全文获取类型
收费全文 | 8323篇 |
免费 | 39篇 |
国内免费 | 17篇 |
专业分类
教育 | 4923篇 |
科学研究 | 1645篇 |
各国文化 | 10篇 |
体育 | 334篇 |
综合类 | 304篇 |
文化理论 | 136篇 |
信息传播 | 1027篇 |
出版年
2024年 | 23篇 |
2023年 | 62篇 |
2022年 | 88篇 |
2021年 | 72篇 |
2020年 | 69篇 |
2019年 | 81篇 |
2018年 | 60篇 |
2017年 | 103篇 |
2016年 | 156篇 |
2015年 | 339篇 |
2014年 | 663篇 |
2013年 | 522篇 |
2012年 | 649篇 |
2011年 | 659篇 |
2010年 | 722篇 |
2009年 | 667篇 |
2008年 | 699篇 |
2007年 | 562篇 |
2006年 | 434篇 |
2005年 | 410篇 |
2004年 | 326篇 |
2003年 | 307篇 |
2002年 | 211篇 |
2001年 | 194篇 |
2000年 | 127篇 |
1999年 | 50篇 |
1998年 | 28篇 |
1997年 | 27篇 |
1996年 | 18篇 |
1995年 | 18篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 5篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 8篇 |
1986年 | 2篇 |
1950年 | 1篇 |
排序方式: 共有8379条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
名片在现代社会是一个人身份的象征,当前已成为人们社交活动的重要工具。在社交场合,名片是自我介绍的最简便、快捷的方式,因此,名片已经成为我们现代人与陌生人搭建沟通平台的最直接又有效的手段之一。在不同场合应当使用不同的名片,这样可以给对方留下不同的印象。比如说,一般社交名片只印姓名、联络方式、传真等;而商务名片就需要添加职位、公司地址等相关信息,以增强彼此的可信程度;社交名片相反就不需要那些繁杂的职务、头衔等,否则容易增加与朋友之间的距离感。 相似文献
72.
语域论是韩礼德系统功能语法思想的一个重要组成部分,迄今为止这一理论已被运用到许多非文学翻译中,但在法律翻译中的应用还很少。本文以语域论为指导框架,探讨国际销售合同语场、语旨和语式三个方面的特征,意在指导翻译实践,提高销售合同英文汉译的质量。 相似文献
73.
《校园英语(教研版)》2014,(23):7-8
随着中国加入世贸组织及对外开放的不断深入,涉外法律纠纷与日俱增。传统的英语教学,已无法满足世界经济一体化背景下对涉外法律专业人才的语言需求。法律英语作为培养复合式人才的特种英语分支,近年来备受关注。本文从法律英语的时代背景入手,综合分析了法律英语教学的现状,并结合教学实践中教学大纲、教材编写、课程模式、师资配置等出现的问题,提出相应改善建议。 相似文献
74.
基于中国—东盟区域旅游业对涉外旅游素质人才的需求,阐述涉外旅游管理英语教学的培养目标与特点,分析旅游管理专业ESP实践教学存在的问题,提出旅游管理专业类ESP教学建设的具体措施。 相似文献
75.
王园 《兰州教育学院学报》2014,(10):113-115
国际商务合同是一种法律文本,其文体风格具有正式性、准确性和严谨性。本文以众多商务合同文本为研究语料,从正式用语、古体词、外来词、专业术语、词语并列和模糊词等方面探讨了商务合同在词汇层面所体现出来的文体风格。 相似文献
76.
77.
宣文秀 《中国科教创新导刊》2011,(4):2-2
五年制高职教育在经济发展强有力的推动下,经历了一百多年的变革和发展,取得了较好的教育效益和社会效益。培养专业技能强、综合素质高的复合型高级日语应用人才,迫在眉睫。 相似文献
78.
几何证明题常用到构造合同变换(即全等变换)来证明几何中等量关系,合同变换主要有三种,即平移变换、轴对称变换和旋转变换.现分别对这三种变换作具体说明. 相似文献
79.
2015年3月31日,日立(中国)有限公司、日立数字映像(中国)有限公司(以下简称:日立)携手中国市场影像事业合作伙伴北京东方中原数码科技公司、北京瑞事达世纪科技有限公司、天创数码集团,在北京举办投影机产品线合作签约发布会。三家合作伙伴均是中国投影市场领域名列前茅的公司,在全国范围内具有广泛影响力和专业渠道。中国已成为全球最大的投影机市场,同时市场竞争也愈发激烈,用户对产品的要求日益提 相似文献
80.
随着全球化和互联网的发展越来越多的中国企业依靠电子商务走出国门,企业英文简介是公司利用网络对外宣传的重要媒介。此文从文体学视角运用个案对比分析方法,从词汇,语法,修辞手段三个层面探究了普华永道企业在美国网站和中国网站上的企业英文简介文本的异同,从中得出跨文化商务沟通启示以建议中国企业在编写企业英文简介时顺应外国文化。分析表明两篇文本均使用了大量及物动词,多次使用现在时和主动语态并且多次应用重复和平行结构修辞手法,但是在难度指数,阅读难易程度,情感表达和正式程度方面表现出不同。 相似文献