全文获取类型
收费全文 | 42583篇 |
免费 | 64篇 |
国内免费 | 170篇 |
专业分类
教育 | 33252篇 |
科学研究 | 3332篇 |
各国文化 | 77篇 |
体育 | 655篇 |
综合类 | 2417篇 |
文化理论 | 319篇 |
信息传播 | 2765篇 |
出版年
2024年 | 147篇 |
2023年 | 648篇 |
2022年 | 818篇 |
2021年 | 625篇 |
2020年 | 515篇 |
2019年 | 528篇 |
2018年 | 315篇 |
2017年 | 669篇 |
2016年 | 1392篇 |
2015年 | 2166篇 |
2014年 | 3651篇 |
2013年 | 2814篇 |
2012年 | 3030篇 |
2011年 | 3782篇 |
2010年 | 3177篇 |
2009年 | 3131篇 |
2008年 | 4051篇 |
2007年 | 2911篇 |
2006年 | 1785篇 |
2005年 | 1500篇 |
2004年 | 1270篇 |
2003年 | 938篇 |
2002年 | 818篇 |
2001年 | 600篇 |
2000年 | 519篇 |
1999年 | 304篇 |
1998年 | 236篇 |
1997年 | 185篇 |
1996年 | 100篇 |
1995年 | 59篇 |
1994年 | 44篇 |
1993年 | 25篇 |
1992年 | 16篇 |
1991年 | 14篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 22篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
992.
中国图书要"走出去"已是出版人的共识。在"走出去"的过程中,我们要做的努力是许许多多的,决不仅仅是把中文图书翻译成外文即可,甚至是在中文图书的封面上加一张外文的环腰。如何使我们策划出版的图书 相似文献
993.
文章首先通过两条新闻展示人工智能翻译在当下的迅猛发展,指出在未来人工智能翻译将会有大范围的应用。文章还探析了人工智能翻译和人工翻译各自的优势和劣势,在此基础上展望未来的外语翻译工作中人工翻译和人工智能翻译将会如何分工,有哪些现在由人类完成的外语翻译工作将在未来可能被人工智能翻译取代。这些改变将会影响外语毕业生的就业和工作,必须就现行的教育培养方针进行改革,以适应未来社会对外语翻译人才的需要。 相似文献
994.
近几年,中国文学“走出去”正吸引着专家学者的注意,国内典籍翻译是该领域的热点话题之一,对其进行文献计量和梳理工作可以帮助人们把握典籍翻译研究的前沿动态,还可以根据研究趋势对未来进行合理展望。本研究以2003—2022年中国知网(CNKI)典籍翻译研究核心期刊文献为数据,使用CiteSpace科学计量软件对数据进行量化分析和可视化呈现,绘制国内典籍翻译研究的科学知识图谱。研究发现,传播、海外传播、文化传播是近年来的研究热点,具有较强的发展前沿。 相似文献
995.
当今,互联网发达便利,网购成为海外消费的新常态,跨境出口电商行业也迎来巨大的增量空间。目前广泛使用的跨境电商平台网页主要以英文为主,所以目前跨境电商平台商品文本翻译仍存在不少问题。文章通过分析跨境电商背景下商务英语翻译特点及难点,探讨跨境电商平台中网页翻译包括商品标题、商品详情的翻译技巧,以提高跨境电商平台中英文网页的翻译质量和效果。 相似文献
996.
传统的口译课程往往缺乏针对实际工作需要的训练和能力培养,使得学生毕业后在实际工作中存在一定的适应困难。文章旨在研究本科翻译专业联络口译课程任务型教学法的应用,以探究其对学生口译能力的提高和对学生在实际工作中适应性的影响,为口译教学方法改进提供参考。 相似文献
997.
创业式翻译教学是语言服务转向和行业新形势下的必然选择,而要服务于行业和企业,就要引入行业、企业常用的思维和决策工具,从行业企业的视角和思维方式来看待翻译问题。在此背景下,文章基于笔者的创业式翻译教学实践,探讨了创业式翻译教学的必要性,介绍了等适用于翻译教学的创业式思维工具,包括:6W2H、SWOT、鱼骨图分析法、PDCA循环规则、任务分解法[WBS]、六顶思考帽法,并分享了创业式思维工具融入翻译教学的相关经验和效果,以期为语言服务转向和行业新形势下的翻译教学改革提供新思路。 相似文献
998.
《红楼梦》以其丰富深厚的思想背景和卓越的艺术成就,成为对外传播中华传统文化的重要载体,因此对《红楼梦》译本的研究尤为重要。从事诗词教研的叶嘉莹说:“作为小说中的诗词,《红楼梦》中的诗词是了不起的”[1]。文章以许渊冲的“三美论”为理论指导,对比分析杨宪益、大卫·霍克斯的《红楼梦》英译本中的诗词翻译案例,探讨译者文化意象翻译过程中可以采用的方法和策略,认为根据所要达到的不同目的,采用省译和增译翻译方法,可较高程度上还原诗词之音美;采用直译或意译的翻译策略,可以基本实现诗词之意美;采用直译或者重构法,译文大致可以做到诗词之形美。文章旨在探索在诗歌翻译中更好地传达中华传统文化的翻译策略。 相似文献
999.
桂林是一座享有盛名的国际旅游城市,有着大量富有文化历史积淀的古桥、古道、古渡口等交通文物,对这些文物资料开展翻译及研究有助于帮助外国人士了解中国历史文化。文章将以纽马克的语义翻译与交际翻译为视角,以桂林古代交通文物为语料,探究桂林古代交通文物资料的英译,以期推动桂林旅游业的持续发展。 相似文献
1000.
随着经济全球化的快速发展,世界各国之间的政治、经济和文化交流日益频繁,需要更多的英语人才。除了英语专业学习者需要提高翻译技能,对大学非英语专业翻译教学也提出了更高要求[1]。英语学习旨在提高学习者的听、说、读、写各方面的综合能力,而作为非母语学习者翻译体现在听、说、读、写的各个方面。但是,大学英语翻译教学依然面临诸多问题,大学英语翻译教学效率偏低。文章分析大学英语翻译教学现状,进而提出有针对性的解决方案,以此提高大学英语翻译教学效果。 相似文献