全文获取类型
收费全文 | 4413篇 |
免费 | 4篇 |
专业分类
教育 | 3681篇 |
科学研究 | 143篇 |
各国文化 | 46篇 |
体育 | 64篇 |
综合类 | 163篇 |
文化理论 | 40篇 |
信息传播 | 280篇 |
出版年
2024年 | 11篇 |
2023年 | 62篇 |
2022年 | 68篇 |
2021年 | 53篇 |
2020年 | 48篇 |
2019年 | 29篇 |
2018年 | 23篇 |
2017年 | 42篇 |
2016年 | 70篇 |
2015年 | 95篇 |
2014年 | 285篇 |
2013年 | 275篇 |
2012年 | 332篇 |
2011年 | 473篇 |
2010年 | 389篇 |
2009年 | 305篇 |
2008年 | 412篇 |
2007年 | 293篇 |
2006年 | 212篇 |
2005年 | 153篇 |
2004年 | 143篇 |
2003年 | 162篇 |
2002年 | 117篇 |
2001年 | 118篇 |
2000年 | 82篇 |
1999年 | 48篇 |
1998年 | 19篇 |
1997年 | 29篇 |
1996年 | 29篇 |
1995年 | 9篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有4417条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
段燕 《浙江教育学院学报》2016,(4):64-73
文章结合社会学和语用学视角下的身份观,以《红楼梦》《儒林外史》及其杨宪益夫妇译本为研究对象,考察和分析文学语境中称呼语"身份意识"在原著及其译本中的实现。研究发现,尽管译者一直在试图努力忠实原文,但在意义和口吻上都一定程度地违背或不尽贴合原文,这导致称呼语所蕴含的"身份意识"在汉英语际转换过程中发生了信息过载、缺失和变异等。称呼语的翻译并不是纯粹的语言转换,译者进行翻译时应在充分考虑读者认知语境的基础上,借助社会语言学、语用学和跨文化交际等众多学科知识,采取适当翻译策略。 相似文献
112.
《红楼梦》的作者以博大的爱心关注末世封建贵族大家庭中青年女性的悲剧命运,这种关注不仅仅表现在对贵族小姐们的婚姻悲剧和人生悲剧的深刻描写上,也表现在对丫环们的人生悲剧的成功描写上。她们之中,对晴雯、鸳鸯、袭人三个大丫环的描写尤为突出。 一、勇晴雯饮恨夭风流 “晴雯,晴雯,你是中国文学史上最美丽、最动人的女性形象。”这是红学家蒋和森在《晴雯赞》中的由衷赞叹。受这个小人物感染的读者岂止蒋和森一个人!请看,王昆仑先生写在 1944年的短文《晴雯之死》中的这一片断:“过去有的读者说:平儿使人爱,鸳鸯使人敬,袭人… 相似文献
113.
《兰州教育学院学报》2017,(10)
苏珊·巴斯奈特在上世纪90年代提出了文化翻译观的理论,指出翻译不仅是两种语言的转换,更是跨文化信息的传递。《红楼梦》的两个翻译版本在海内外的热议持续了一个多世纪,书中涉及的各类中药方剂,名称的翻译也是读者们关注的热点。本文通过对杨本与霍本中药方的英译得失比较,探讨在中药方剂名称的翻译过程中,应如何更加准确地传递中国文化,实现作者、译者、读者之间的文化交融。 相似文献
114.
115.
本文以《红楼梦》为基点把量词的特殊结构形式"打+一+V"、双音节同形动量词(AB一AB式)展开,以及将"V一V"式和"VV"式作比较分析,对它们的发展轨迹进行了历史性的梳理,我们认为《红楼梦》正处于两个语言时代的临界点。 相似文献
116.
“我喜欢读书,读中国的,外国的;读古代的,现代的;读文学,读史学,读哲学……”这是利辛一中高二(3)班巩述林同学在最近读书座谈会上的发言。下面是笔者和巩述林同学在座谈会上的对话实录, 相似文献
118.
119.
殷宝霞 《中学生阅读(高中版)》2011,(Z1)
技巧点拔与前两年相比,2010年各地关于准确、简明、得体类的考题不再注重形式的一味创新,而是更注重回归语文的本真。因此,备考时,我们更要关注文本,关注社会生活,关注命题各省的地方特色。具体解题时,一要审清明示,领会暗示;二要排除干扰,快速判断;三要调动积累,合理发散。组织答案时要做到内容先行,形式紧跟。下面结合2010年的高考题进行具体阐释。例1:(湖北卷)某中学研究性学习小组举办《红楼梦》读书交流会。主题 相似文献
120.
魏羲之 《语文月刊(学术综合版)》2011,(10):56-57
高中语文必修教材《林黛玉进贾府》一文,是红楼梦通篇之大关节,作者借林黛玉的所见所闻展示了豪门贵族的奢华,所谓“三等仆妇,吃穿用度,以示不同凡了,何况今至其家”。在写林黛玉弃舟登岸到进入荣国府见到老祖宗,有一段路是坐轿子的,根据作者的描写,仅仅坐轿子走的这一段路,就换了三批轿夫。 相似文献