首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   84649篇
  免费   242篇
  国内免费   473篇
教育   70425篇
科学研究   4954篇
各国文化   95篇
体育   997篇
综合类   2659篇
文化理论   324篇
信息传播   5910篇
  2024年   516篇
  2023年   2022篇
  2022年   2331篇
  2021年   1923篇
  2020年   1938篇
  2019年   1798篇
  2018年   822篇
  2017年   1302篇
  2016年   2151篇
  2015年   3351篇
  2014年   7152篇
  2013年   5646篇
  2012年   6386篇
  2011年   7503篇
  2010年   6272篇
  2009年   6274篇
  2008年   6636篇
  2007年   5102篇
  2006年   3676篇
  2005年   3329篇
  2004年   2249篇
  2003年   1741篇
  2002年   1637篇
  2001年   1296篇
  2000年   1006篇
  1999年   341篇
  1998年   234篇
  1997年   216篇
  1996年   112篇
  1995年   86篇
  1994年   92篇
  1993年   47篇
  1992年   42篇
  1991年   42篇
  1990年   25篇
  1989年   39篇
  1988年   6篇
  1987年   4篇
  1986年   7篇
  1985年   4篇
  1984年   3篇
  1983年   3篇
  1957年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
通过对一些翻译现象进行客观、全面地分析,本文认为,英汉翻译中意象发生变异往往可以从源语文化与译语文化的相对地位、译者的诗学观、意识形态、翻译的目的、词义的演变与词语的文化内涵差异、语篇的整体和谐等方面找到合理的原因。  相似文献   
992.
本地化产业的崛起和飞速发展为社会提供了更多的就业机会,也为译者提出了更高的能力要求,更为翻译人才培养提出了新的课题。分析了本地化翻译人才应该具备的基本素养,并在此基础上探讨了本地化翻译人才培养的有效模式:行业+高校+国家协同培养模式。以期保证本地化翻译人才培养的顺利进行,并培养出符合社会需求的合格人才。  相似文献   
993.
语言和文化是紧密相关的,各民族和国家之间存在着的文化差异必然反映在语言中。这种体现在语言中的文化差异给翻译造成了极大的障碍,因而一直为译者所关注。对于文化差异的处理,在翻译界一直有“归化”和“异化”之争。影视翻译作为文学翻译的一个分支,既与一般文学翻译有共同之处,又有着自身的特性和原则。本文结合影视节目的特点,提出了影视翻译处理文化差异时应遵循的三大原则及相应的翻译手段,并以大量的实例予以说明。  相似文献   
994.
连贯不仅仅是语篇的特征,而且也是决定语篇翻译成功与否的保障之一。解决语篇翻译连贯问题需要注意两点:一是对译文进行调整和补充,重视其原文的连贯性;是填充由于文化内涵的不同所带来的差异。在语篇翻译过程中对语篇逻辑的调整、补充和对文化内涵差异的填充是取得语篇连贯的关键。  相似文献   
995.
接受美学与文学翻译中的读者关照   总被引:11,自引:0,他引:11  
译读是学翻译过程中一个能动的主体,读对译语本的阅读和接受是一种创造性的审美行为。由于读的审美行为具有鲜明的时代特征,因此不同时期的主流翻译方法和翻译策略会有所不同。译对译读语言和化审美特征的关照以及对译读情感需求的关注是影响学翻译活动成功的要素之一。  相似文献   
996.
"马克思主义理论一级学科建设"研究述要   总被引:1,自引:0,他引:1  
设立马克思主义理论一级学科,是进入新世纪以来党中央为进一步繁荣发展哲学社会科学,推进马克思主义理论研究和建设工程的实施,加强和改进高校思想政治教育所采取的一个重大措施.笔者对马克思主义理论一级学科设立的意义、依据和基础、学科的特点及研究内容、学科体系的建设以及学科点设立的其他问题做了较为全面的综述.  相似文献   
997.
英语里被动语态使用得非常广泛,而现代汉语里要相对少得多。一见到英语被动式,不问青红皂白,统统加个"被"字来译,这大概是初学翻译时最容易犯的毛病之一。殊不知汉语里表达被动意义的方式是多种多样的,绝非只有用"被"字才行。翻译时要照顾到英、汉两种语言的  相似文献   
998.
魏星 《双语学习》2007,(8M):119-120,123
As enormous transformation is taking place in the whole world because of the influence of economy globalization, business and trade are inevitably becoming a fraction of the globalization which results in the internationalization of trade marks. Hence, translation of the trade marks is also turning out to be of importance in the exchange of both economy and culture. This paper addresses the principles of the translation of trade marks. It also pointed out that success model of translating lies in catering for the target market aesthetic interest, reflecting its traditional culture value, taking in its culture essence and following its culture fashion, This research aims at achieving a better understanding of brand name translation process and can help to overcome the cultural barriers to successful translations of brand.  相似文献   
999.
综合复习中的若干思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
李桂萍 《化学教学》2002,(10):39-41
本文从综合能力测试中对学科知识复习的定位,以及由单学科向多学科的过渡中,强调对基础知识的重新整合,提高学生综合分析问题和解决问题的能力。  相似文献   
1000.
体育学科发展不平衡性的认识论探析   总被引:1,自引:1,他引:1  
以《体育科学》为例 ,通过对国家技术监督局认可的 1 3门二级学科 2 0年来所刊发的文章数量和质量进行分析 ,从一个侧面描述了体育学科建设的现状 ,并从哲学认识论的视角 ,探析其发展滞后及发展不平衡的根源 ,认为主体对认识对象的承受程度、研究对象的复杂程度、对象的利用程度的不同 ,都会导致学科发展的不平衡。客体潜在的认识不平衡性实际上表明了学科发展的不平衡性仍是认识现象的结果  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号