首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   19579篇
  免费   26篇
  国内免费   38篇
教育   16912篇
科学研究   618篇
各国文化   88篇
体育   120篇
综合类   729篇
文化理论   105篇
信息传播   1071篇
  2024年   38篇
  2023年   152篇
  2022年   222篇
  2021年   167篇
  2020年   193篇
  2019年   178篇
  2018年   121篇
  2017年   225篇
  2016年   419篇
  2015年   708篇
  2014年   1600篇
  2013年   1221篇
  2012年   1311篇
  2011年   1454篇
  2010年   1299篇
  2009年   1283篇
  2008年   1610篇
  2007年   1230篇
  2006年   994篇
  2005年   789篇
  2004年   839篇
  2003年   856篇
  2002年   845篇
  2001年   699篇
  2000年   485篇
  1999年   207篇
  1998年   114篇
  1997年   92篇
  1996年   70篇
  1995年   54篇
  1994年   42篇
  1993年   28篇
  1992年   30篇
  1991年   22篇
  1990年   17篇
  1989年   21篇
  1988年   1篇
  1987年   4篇
  1986年   3篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
姓氏是人类社会发展到一定阶段的产物。姓氏与一个民族的历史、文化有着千丝万缕的联系;专门研究姓氏的姓氏学是人类文化的一部分,是语言国情学和文化语言学研究内容的主要组成部分。汉俄姓氏的起源和发展变化各各不同,但也不乏共同性。两种姓氏的差异,反映了各自不同的民族文化和历史;而其相同之处,则体现了人类文化的共性。  相似文献   
42.
从语源上看,汉英相去甚远,两种语言最大的差异是汉字英词。汉语和英语分属汉藏和印欧语系。但汉英又同属曲折变化较少的分析性语言,也都不是典型的综合型语言。它们之间既有不同之处,也有共通的东西。本文研究的主要是差异性。  相似文献   
43.
汉语新词以每年1000个的速度出现,如何规范吸收、扬弃?日前,数十位上海语文文字专家在“语文规范大家谈”论坛上展开讨论。与会专家和教师普遍认为,社会上使用不规范用语的现象很严重,“纯洁母语”已经到了势在必行的地步。  相似文献   
44.
中国大学生讲英语时存在较为普遍的“中国腔”.汉语的负迁移是造成这一现状的主要原因之一。汉语的负迁移主要表现在发音时衔接方式不同的干扰、节奏不同的干扰及语调不同的干扰。  相似文献   
45.
虽然英汉词层中存在着许多不对等的现象。但是,如果将这些技巧灵活地运用到翻译中。特别是一些中西化中相通的地方,则也能为这些不对等的词层构建一座完美的桥梁。[编按]  相似文献   
46.
文章通过对《辞海》与《现代汉语词典》编排体例的对比,提出了对《辞海》编排体例改进的意见,并对一些汉字读音变化提出疑议。  相似文献   
47.
陶涛 《湖北体育科技》2006,25(6):743-744
采用文献资料法、比较研究法、问卷调查法等方法,在对中、英、美、澳4国中小学体育学习评价内容进行比较分析,以及对江苏扬州市和江苏南通市的体育教师进行问卷调查的基础上,初步构建了中小学体育学习评价内容,并对实施中可能遇到的困难和对策进行了分析.  相似文献   
48.
49.
禹颜 《语文知识》2001,(8):16-19
所谓纯数字词语,是指那些能够用单纯数字不表数目另表他意的词语。当然,从广义上来讲,“万万行不得的“中的”万万”,“——都查过了”中的“——”,也可叫纯数字词语。我们这里讲的纯数字词语,主要是指那些不带数目意义“附加值”的词语,甚至把有些姓氏如“一”(一行和尚,唐代著名天文学家)“伍”和“睦”“十”(台湾姓“十”的不少,见《台湾省通志·氏族篇》)等也排除在外。至于节日名称、部队番号、数目节缩语(211工程、863计划、四二一综合症)等,如果没有其“弦外音”,也不在我们的论述之列。纯数字词语的特定意义,大多数是在语流中显现,在语言交际中出示。如:  相似文献   
50.
外来词漫谈   总被引:1,自引:0,他引:1  
本把外来词分为音译词,音译加注词和半音译半意译词三类。对音译词选字提出三点:音译时局意兼顾到意义,要注意中国人的语言习惯和民族心理特征,商品品牌的音译还要考虑到产品本身的特点,并谈了给中国产品取洋名的问题。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号