首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16720篇
  免费   25篇
  国内免费   31篇
教育   15254篇
科学研究   653篇
各国文化   11篇
体育   137篇
综合类   364篇
文化理论   44篇
信息传播   313篇
  2024年   59篇
  2023年   230篇
  2022年   252篇
  2021年   167篇
  2020年   187篇
  2019年   153篇
  2018年   83篇
  2017年   175篇
  2016年   270篇
  2015年   480篇
  2014年   1194篇
  2013年   968篇
  2012年   1082篇
  2011年   1368篇
  2010年   1208篇
  2009年   1019篇
  2008年   1384篇
  2007年   945篇
  2006年   762篇
  2005年   822篇
  2004年   703篇
  2003年   848篇
  2002年   588篇
  2001年   415篇
  2000年   604篇
  1999年   167篇
  1998年   102篇
  1997年   119篇
  1996年   104篇
  1995年   74篇
  1994年   83篇
  1993年   47篇
  1992年   39篇
  1991年   21篇
  1990年   31篇
  1989年   17篇
  1988年   5篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
中华书局于1983年出版的王文锦校点《大戴礼记解诂》是研究礼学的重要典籍,但存在校勘、标点不当之处。或由于据误本录文,对校疏漏;或不明反切而误点;或引文误断起迄;或书名标点不当;或词语理解有误,句子被点破,文章试予以补正。  相似文献   
52.
基于2022年高考数学试卷中的三角函数与解三角形试题,分析其基本情况、试题特点和命题导向,并在此基础上提出教学建议.  相似文献   
53.
本文从分析和归纳几何的解题思路和方法入手,运用一题多解的教学策略,以《相似三角形的应用》的一道习题为例从生活经验、科学实验、测量工具等方式锻炼九年级学生几何的解题能力,以培养学生的发散思维,激发学生的数学思维。  相似文献   
54.
刘育 《商洛学院学报》2022,(5):35-40+69
“以诗论道”是朱熹《诗经》学思想的重要体现。朱熹治《诗》的方法大致可以概括为经传分离、以经解经、由情入理三个方面,既主动剥除前人见解,直接于经文本义上探查义理,又在《诗经》解释中援引《礼》《易》《春秋》之言来相互论证,以体现史论结合的特色。同时,朱熹还在《诗》学阐释中关注作者的情感表达,在此基础上进行义理发挥,肯定了《诗经》的文学特性。朱熹的《诗经》学随着其理学思想的发展而体现出独特性,并促进了其道学思想的形成与发展。  相似文献   
55.
Toolan首次将语料库方法用于英语短篇故事叙事进程研究。本文尝试将相关模型应用于粉丝英译中国网络小说研究,对美国网站“武侠世界”的代表译作《盘龙》(Coiling Dragon)进行案例分析,参照库为网络仙侠小说《星辰变》和两部古龙作品的英译本。研究发现研究对象呈现出的叙事进程特点对于激发英语读者兴趣、减少他者文化交流障碍具有积极影响。语料库叙事学方法对于长篇作品研究更具价值,有助于发现其深层特征,为创作、改写和翻译提供依据。  相似文献   
56.
司标  庞晓丽 《保定学院学报》2022,(2):116-118+122
对Pell方程进行研究,并给出Pell方程中赋值的一种方程x3±27=Dy2和x3±729=Dy2的全部非平凡整数解,其中D>0,因子无平方数,且因子模6不为1.  相似文献   
57.
杨逢彬的《论语新注新译》是阐释与研究《论语》时大胆采用新方法的集大成者.这部《论语新注新译》最显著的特点,是以一个时代或者一部著作的语用习惯为突破点,以更多的实证找到相关阐释的新证据.杨逢彬从传统的文献学、训诂学、历史学等入手,同时开创性地把现代语言学的大数据统计方法全面引入《论语》阐释和研究,尤其用于解决颇具争议的问...  相似文献   
58.
曾莹  李永兰 《海外英语》2022,(5):15-16+35
在变译理论中,译者是关键性因素,但变译理论中对译者主体的论述都是从译者的内在素质上提出要求,而对译者主体的转变及这些转变对译者主体性的影响等问题未进行研究。文章借用翻译的文本分析模式和目的论中的相关概念来回答这一问题,旨在对变译理论中的译者主体做出补充,使译者更好地认识变译理论中的译者主体,了解译者主体的变化及变化给译者带来的影响,更好地指导实践。  相似文献   
59.
陈明 《海外英语》2022,(20):21-22
21世纪以来,随着综合国力不断增强,中国日益走近世界舞台中央,吸引了国际社会的广泛关注。每年的政府工作报告都是世界了解中国经济、社会、文化、科技等领域的重要窗口,其外文译本也成为中国对外传播的重要载体。该文以2021年《政府工作报告》的中文原文及其英文译本为语料,以“外宣三贴近”原则为理论指导,通过对“发展”“全面”“提高”三个高频词的译文表述进行分门别类,以小见大,从而探析报告中一词多译的深意和策略共性,以期促进对该类文本的外宣翻译进行思考和研究。  相似文献   
60.
林芊芊 《海外英语》2022,(20):47-49
传统琼剧中蕴含的文化博大精深,涵盖了天文、地理、自然、民俗、文学、生活等各个方面,其中的文化负载词给译者翻译琼剧构成了障碍。通过具体举例,探讨了琼剧《狗衔金钗》及其他经典琼剧中文化负载词的意义及其翻译策略,期待能让琼剧在外宣翻译中得到更好的传承和保护,助力海南自贸区(港)建设。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号