首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9783篇
  免费   57篇
  国内免费   182篇
教育   7407篇
科学研究   945篇
各国文化   5篇
体育   59篇
综合类   370篇
文化理论   19篇
信息传播   1217篇
  2024年   38篇
  2023年   161篇
  2022年   129篇
  2021年   141篇
  2020年   124篇
  2019年   111篇
  2018年   70篇
  2017年   128篇
  2016年   199篇
  2015年   354篇
  2014年   625篇
  2013年   596篇
  2012年   653篇
  2011年   756篇
  2010年   784篇
  2009年   830篇
  2008年   801篇
  2007年   694篇
  2006年   604篇
  2005年   374篇
  2004年   342篇
  2003年   350篇
  2002年   339篇
  2001年   300篇
  2000年   179篇
  1999年   102篇
  1998年   62篇
  1997年   49篇
  1996年   38篇
  1995年   27篇
  1994年   18篇
  1993年   13篇
  1992年   14篇
  1991年   7篇
  1990年   6篇
  1989年   4篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
[目的/意义]从学术期刊中抽取其中的理论是对文献进行内容分析的前提,实现理论名称识别的自动化可以提高内容分析的效率。[方法/过程]将理论识别视为一类命名实体识别问题,总结现有的命名实体识别的常用方法,提出一个基于语义泛化思想的命名实体识别方法,选取词性、知网义原等外部知识,采用CRF模型对《情报学报》1822篇论文的标题和摘要进行实验。[结果/结论]实验表明,识别准确率最高达到95.38%,但召回率较低;训练语料规模对性能影响较大,不同程度的语义泛化方法对准确率和召回率有复杂影响。如何选择语义特征、语义标注和语义消歧是需要解决的新问题。  相似文献   
102.
[目的/意义] 通过对国内外数字文化资源语义融合相关研究成果的总结和Europeana案例分析,为国内数字文化资源整合的研究与实践提供参考和借鉴。[方法/过程] 选取目前发展较为成熟的数字文化资源整合项目Europeana作为案例,分别从资源内容描述规则、语义知识本体模型设计、元数据语义化操作和关联数据的发布与访问4个方面对其数字文化资源语义融合的实现方法进行分析。[结果/结论] 研究发现,构建聚合式元数据模型、建立细粒度语义概念模型、创建开放的语义关联数据网络、提供泛在化关联数据应用服务是实现数字文化资源语义融合的关键。  相似文献   
103.
从语义方面搜集考求二十多个使用率较高的典型的商洛方言词汇,并对其本字和本意作了粗浅的描述。高洛方言中保留有大量的古代文雅之词,主要原因在于商洛独特的历史人文和自然地理环境。  相似文献   
104.
试论对举结构的分类与功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
对举结构是一种颇具汉语语法特色的语法结构。根据“三个平面”的语法理论对对举结构进行了界定,又从句法、语义、语用等角度分类,并重点探讨了对举结构的成句功能、语义功能,说明了对举结构的研究对汉语语法研究的意义。  相似文献   
105.
语义和语势的连贯、流畅,是汉语话语组织的重要原则之一。从话语组织的角度来看文气和语势,则通常是以语义重心的明晰和前后衔接的自如为基本原则的。需要指出的所谓语义重心的明晰和前后衔接的自如,仅仅是基本的原则要求而已。在具体的言语表达实践中,语体的多样性、表现内容的丰富性和主体情致的复杂性等因素,都决定了话语组织方式的灵活性以及个性特征。  相似文献   
106.
颜色是人类对客观世界的一种感知,颜色词在很大程度上是建立在人体感知基础上的隐喻表达。Black和white是英语的两大基本颜色词,本文通过概念隐喻认知模式分析二者语义的变化,帮助母语为非英语的语言学习者能更好地掌握black和white的用法,并推广到对其他颜色词的学习中。  相似文献   
107.
作为翻译领域中的重要组成部分,科技英语翻译在国际交流中占据着重要的地位,承担着引进科学技术知识和传递科技信息的双重任务,科技英语语言准确简洁、客观严密,具有很强的逻辑性和专业性,这也对译者提出了更高的要求。以功能翻译理论为指导,探讨科技英语的翻译方法与策略,不仅有利于科技信息的有效传递与交流,也有利于科技英语翻译更好地服务于科技发展与进步。  相似文献   
108.
殷商介词与动词、连词、副词和语气词常有纠葛,学界分歧很大。介词判定需追溯语法化源词的源义,在此基础上甄辨了11个非殷商介词和确认了14个殷商动源介词,介词均由连动结构的次要动词语法化而来。  相似文献   
109.
与现代汉语不同,古代汉语中名词可以修饰动词,与动词构成偏正关系。本文以中学语文教材中的这种结构为分析对象,从中归纳出了名词作状语的五种方式,以语义分析为手段揭示了这种结构的构成原因,并从语用的角度指明该结构在写作、表达上的功用。  相似文献   
110.
词汇语义探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
语义问题是词汇研究的重心。本从词定义的模糊性、词的语义单位及单个词内的语义之间的关系及组织等三方面着手对词汇语义问题进行了探讨。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号