首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   21214篇
  免费   75篇
  国内免费   226篇
教育   13104篇
科学研究   2732篇
各国文化   23篇
体育   2942篇
综合类   995篇
文化理论   94篇
信息传播   1625篇
  2024年   54篇
  2023年   194篇
  2022年   217篇
  2021年   244篇
  2020年   217篇
  2019年   197篇
  2018年   124篇
  2017年   173篇
  2016年   283篇
  2015年   580篇
  2014年   1370篇
  2013年   1211篇
  2012年   1417篇
  2011年   1780篇
  2010年   1493篇
  2009年   1480篇
  2008年   1953篇
  2007年   1450篇
  2006年   1076篇
  2005年   1097篇
  2004年   1049篇
  2003年   942篇
  2002年   688篇
  2001年   593篇
  2000年   524篇
  1999年   258篇
  1998年   165篇
  1997年   152篇
  1996年   133篇
  1995年   129篇
  1994年   69篇
  1993年   64篇
  1992年   57篇
  1991年   28篇
  1990年   30篇
  1989年   17篇
  1988年   2篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1983年   3篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
151.
从我国1997年末开始的持续物价指数下降及多年的经济詹长速度下滑来看,我目已经出现了明显的通货紧缩。我国通货紧缩的原因不单是宏观经济总供给大于总需求,造成供给过鬻,物价下降,而且,我国总供求不平衡的背后有着深刻的制度原因。本文分析了造成通货紧缩的国有企业由“软预算”约束到“硬预算”约束的演变过程,缺乏与非国有企业相配套的非国有银行、限制农村劳动力转移的政策等体制因案,最后,对从根本上解决我国通货紧缩提出了必须在经济体制改革方面加大改革力度的几点建议。  相似文献   
152.
垂直初速度对提高跳远成绩的影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
依据中外优秀跳远选手的比赛数据统计和对比分析,运用运动生物力学原理和方法,论述了垂直初速度对跳远成绩的影响及其意义,揭示了一次成功跳远所应具备的主要技术指标。  相似文献   
153.
中外优秀短跑运动员100m分段速度特征比较   总被引:2,自引:0,他引:2  
对国外优秀男运动员百米跑的分段速度、分段时间进行分析,找出它们的特点,并与我国优秀运动员进行对照比较,找出影响我国百米成绩向世界迈进的原因。  相似文献   
154.
李风刚  马琳 《宁夏教育》2007,(10):30-31
从事班主任工作十年来,我经历了一段由满怀信心到陷入彷徨再到游刃有余的工作历程。综观这一历程,审视部分同行对班主任工作的牢骚满腹、苦不堪言甚至力不从心,我觉得有  相似文献   
155.
基于串行主轴系统中Mi型传感器及MZi型传感器的使用,研究了数控机床串行主轴控制方式,介绍了常见的主轴速度控制与位置控制系统。针对主轴位置控制系统,重点研究了串行主轴速度控制功能和主轴定向功能的实现方法。  相似文献   
156.
使动句、意动句与以为句关系非常密切,有时表达的意思是一样的,有时使动句和使令句、意动句和以为句还可以互相转换。那么,为什么不只采用一种说法,却还要让两种句式并存呢?又如何区分使动句与意动句呢?这个问题是教学中的难题,本文拟从这两方面来研究。  相似文献   
157.
陈颖  余晋 《英语广场》2022,(22):19-23
本研究基于国内外生态翻译学理论的相关优秀研究成果,结合胡庚申提出的翻译适应选择论,对新闻标题翻译进行分析研究,旨在借助适应与选择、“三维”转换理论总结新闻报道类文本标题的翻译原则和方法。  相似文献   
158.
习萌 《海外英语》2022,(13):41-42
为了分析刘宇昆在英译科幻文学时主体性特征,以生态翻译学中“三维转换”为理论基础,探讨译者在翻译过程中译者主体性内涵的体现。研究发现,刘宇昆在英译时对翻译生态环境各因素进行了恰当的适应与选择,并灵活运用了翻译技巧。为了更好地进行双语转换,对翻译策略进行恰当适应与选择,充分体现了其译者主体性。  相似文献   
159.
该小组研究以“涌上外婆桥”餐厅的菜品菜名语言特征为例,梳理生态翻译学核心理论,运用“三维”适应转换策略对菜名翻译中存在的拼写错误、漏译等问题进行分析,在该理论的指导下,进而得出较恰当的译文。最后,思考菜名翻译欠佳会对文化输出带来效率低、可信度低等负面效应,以及菜名翻译欠佳的原因,从而得出可以通过寻求社会上的翻译机构进行帮助,定向培养翻译人才,设置第三方审查制度等方式来解决翻译欠佳问题。  相似文献   
160.
马璨 《海外英语》2022,(18):35-37
近年来,伴随着中国文化“走出去”战略的实施,不少中国城市形象宣传片在西方主流媒体播出。为推动我国文化外译项目进程,以生态翻译学三维转换理论为基础,对江西全球推介会宣传片英文字幕翻译进行分析研究。结果表明,译者在三维转换过程中使用了恰当的生态翻译策略,达到了传播江西省文化内涵的预期效果。生态翻译学不仅为宣传片的字幕翻译提供了新的思路,同时也推动了我国文化外译项目的进程。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号