全文获取类型
收费全文 | 369篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 239篇 |
科学研究 | 26篇 |
各国文化 | 7篇 |
体育 | 60篇 |
综合类 | 5篇 |
文化理论 | 2篇 |
信息传播 | 32篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 24篇 |
2013年 | 23篇 |
2012年 | 47篇 |
2011年 | 59篇 |
2010年 | 35篇 |
2009年 | 32篇 |
2008年 | 35篇 |
2007年 | 19篇 |
2006年 | 16篇 |
2005年 | 13篇 |
2004年 | 4篇 |
2003年 | 4篇 |
2002年 | 6篇 |
2001年 | 11篇 |
2000年 | 8篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
排序方式: 共有371条查询结果,搜索用时 15 毫秒
371.
著名的翻译学家纽马克提出语义翻译,这是一种注重源语准确性和客观性的翻译理论。目前大多数商务译者没有遵照源语国家的文化和特征翻译合同文本,导致错失了许多的跨境交易。为了更好地服务国际贸易,以商务文本语篇翻译为例,采用词类转换、合译和分译等多种方法,分析文本特点包括词汇和句式特征,探讨商务英语中专业术语、特殊句式包括被动语态和固定句式结构以及长难句的翻译方法,在语义翻译理论指导下,针对翻译此类文本的方法和技巧为译者提供更多思路和借鉴。 相似文献