首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   32661篇
  免费   80篇
  国内免费   68篇
教育   28703篇
科学研究   2164篇
各国文化   27篇
体育   201篇
综合类   1344篇
文化理论   5篇
信息传播   365篇
  2024年   1篇
  2023年   10篇
  2022年   82篇
  2021年   349篇
  2020年   455篇
  2019年   304篇
  2018年   90篇
  2017年   121篇
  2016年   159篇
  2015年   1361篇
  2014年   2964篇
  2013年   2359篇
  2012年   4027篇
  2011年   3553篇
  2010年   2397篇
  2009年   2147篇
  2008年   2185篇
  2007年   2545篇
  2006年   2079篇
  2005年   1571篇
  2004年   1250篇
  2003年   1046篇
  2002年   751篇
  2001年   544篇
  2000年   288篇
  1999年   85篇
  1998年   27篇
  1997年   23篇
  1996年   15篇
  1995年   7篇
  1994年   4篇
  1993年   3篇
  1991年   1篇
  1990年   4篇
  1984年   1篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 171 毫秒
101.
本文通过对英汉谚语产生的不同背景的比较分析;论述了英汉谚语互译的多样性及灵活性。  相似文献   
102.
文章通过问卷调查和访谈的方法,对三组不同英语水平且母语均为汉语的学习者进行调查研究。本研究调查了在英语阅读中母语对材料的理解、阅读的技巧、阅读的速度的作用以及学习者利用母语和把有关材料翻译成母语的情况,通过SPSS对数据进行分析,并且将不同英语水平的学习者的情况进行比较分析。结果显示,英语水平高的学习者更善于利用母语的正迁移。  相似文献   
103.
智能云教学是一种融入人工智能、基于云计算技术所开展的教学活动。智能云教学活动包括教学工具、教学内容、教学管理、教学监督与教学评价的全面云技术化和大数据化。从高职英语传统教学模式的痛点出发,分析了智能云教学给高职英语教学带来的契机,通过依托蓝墨云班课的教学实践,充分体现了"学生主体,教师主导"的教学理念,有效激发了学生的英语学习热情,帮助知识的内化和传递,提高了大学生的英语语言应用能力,促进了教师的职业发展。  相似文献   
104.
本从个体翻译过程的角度分析了个体翻译能力的构成因素,其目的是为翻译教学提供必要的理论依据。个体的翻译能力主要由翻译才能、翻译语能、翻译熟能和翻译智能四个方面的能力构成。翻译才能指处理语言所表达的意义的能力;翻译语能指处理语言外在形式的能力;翻译熟能与翻译过程的自动化速度有关,而翻译智能则与理解交际意图和逻辑推理能力有关。  相似文献   
105.
文学翻译是一门艺术,作为一名翻译工作者,既要熟练掌握驾驭母语和译作语言的技巧,又要具备一定的民族文化紊养。用文学语言翻译文学语言,用形象翻译形象,使译文读者和原作读者同样感受到文学作品的艺术感染力和丰富的想象力,同样获得审美上的愉悦和欣赏的共鸣。  相似文献   
106.
英语广告汉译应在切合原文内容的基础上,以汉语生态为观照,用通俗的文字、简洁的句式再现英语广告的商品信息,重塑英语广告的审美构成,使汉译广告贴近乃至契合英语广告的审美价值,成为商品诉求与语言魅力的有机结合体。  相似文献   
107.
该文以维护学习者动机的理论为依据,结合教学实际,提出了以易用、代价低、互动好、可选择作为信息资源应用于英语写作活动的原则,指出应用于英语写作的信息资源是一种综合性资源。随后提出了五项激励此类活动的措施。  相似文献   
108.
金山词霸是科技英语翻译的主要工具之一,被广大科技英语翻译工作者广泛应用,本文从屏幕取词、词典查询等方面介绍了金山词霸在英语翻译中的应用技巧,以使翻译更直接、方便、快捷。  相似文献   
109.
电子数据是2012年《刑事诉讼法》所规定的独立证据种类,可以用于证明案件事实的电子数据被称为电子证据。在实际司法实践中,立法的缺失、理论研究的不足以及技术手段的不成熟,导致电子证据存在大量关联性认证困难的问题。以类案分析和个案探讨相结合的方式,重点对电子证据的关联性问题展开分析论述,并提出可操作性建议,以期充分实现电子证据在新时期违法犯罪活动中的最大价值。  相似文献   
110.
东西方文化的不同以及英汉语言表达的差距势必造成英汉翻译上的困难。但语言传译贵在等值传神而不应该受制于原文语言表达方式。文章拟探讨英汉翻译实践中运用正反、虚实、顺逆、直曲、增减、揉合等模糊翻译手法以实现跨文化语言内容的等值传递的可能性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号