全文获取类型
收费全文 | 5532篇 |
免费 | 24篇 |
国内免费 | 229篇 |
专业分类
教育 | 2803篇 |
科学研究 | 1103篇 |
各国文化 | 4篇 |
体育 | 125篇 |
综合类 | 173篇 |
文化理论 | 13篇 |
信息传播 | 1564篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 21篇 |
2022年 | 27篇 |
2021年 | 35篇 |
2020年 | 35篇 |
2019年 | 29篇 |
2018年 | 24篇 |
2017年 | 40篇 |
2016年 | 61篇 |
2015年 | 180篇 |
2014年 | 293篇 |
2013年 | 225篇 |
2012年 | 309篇 |
2011年 | 333篇 |
2010年 | 356篇 |
2009年 | 400篇 |
2008年 | 438篇 |
2007年 | 352篇 |
2006年 | 349篇 |
2005年 | 404篇 |
2004年 | 465篇 |
2003年 | 452篇 |
2002年 | 318篇 |
2001年 | 204篇 |
2000年 | 147篇 |
1999年 | 87篇 |
1998年 | 42篇 |
1997年 | 43篇 |
1996年 | 24篇 |
1995年 | 24篇 |
1994年 | 16篇 |
1993年 | 13篇 |
1992年 | 14篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 4篇 |
1988年 | 2篇 |
1986年 | 2篇 |
1984年 | 3篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有5785条查询结果,搜索用时 0 毫秒
91.
92.
在XML文档的存储和传输应用中。XML的安全性问题已逐渐成为目前研究的热点。针对该问题,介绍了XML的安全标准,提出了数据加密的解决方案,解决了XML的安全问题。经实验验证,该方案具有通用性,适应广泛。 相似文献
93.
94.
组织模型是工作流管理系统设计的基础,本文分析和研究XML技术在设计组织模型的可行性和优势,介绍了XML技术在组织模型开发中的相关技术和具体方法。 相似文献
95.
为了解决异构系统的电子商务过程中流程信息的协同交互,本文探讨了本体论(PSL)和XML的技术特点,设计一个基于XML的流程描述元模型,在语义层次上通过PSL语义定义和映射规则来统一基于XML描述流程信息,实现了流程信息的协同交互。最后通过具体的采购过程实例,验证了该模型及实现方法的可行性。 相似文献
96.
唐韵 《四川师范大学学报(社会科学版)》2001,28(4):32-37
《元曲选》宾白的动词重叠可以从重叠格式、语法意义及表达功能三方面进行考察。重叠的格式分为两大类12小类,其主要格式是单音节重叠的“A-A”式。单音节重叠式及双音节的“ABAB”系列的主要语法意义是表“时短量小”,双音节的“AABB”式则表“时长量大”。否定形式则含有“应该如此”的语法意义。其表达功能与重叠式的时间特征有密切关系。《元曲选》宾白因其体裁特点,使其未然动作的重叠式占优势。表未然动作的重叠式的表达功能主要是缓和语气;表已然动作的重叠式的表达功能主要是叙述或描挥。 相似文献
97.
《濮阳职业技术学院学报》2019,(4):38-41
近十年来,随着互联网技术的进步和普及,P2P网贷在我国获得了极大的发展,对整个互联网金融发展发挥了重要推动作用。P2P网贷平台用户协议是用以确定借款方、融资方及P2P平台运营商三者之间权利义务关系的法律文本,是解决P2P网贷有关争议的核心法律文件,其外在法律属性表现为电子格式合同,在法律属性则为居间合同。条款类型主要包括权利性条款、义务性条款、免责性条款和解释性条款四种,重要条款内容包括免责条款和隐私条款。运营商设置免责条款时往往倾向于减轻己方义务与责任,而隐私条款则存在披露信息种类和程度不恰当等问题。应当规范合同的设立,限制、规范运营商的合同修改和终止权,完善运营商的信息披露义务,以平衡P2P网贷平台运营商与用户利益,维护P2P网贷行业规范与秩序。 相似文献
98.
对模拟音频信号、多媒体光盘中音频素材以及网络流媒体音频素材的采集技术 ,在实践的基础上进行了分析、归纳 ,同时介绍了用作对当今主流音频格式进行相互转化的软件 相似文献
99.
韩彦枝 《漯河职业技术学院学报》2008,7(1):160-160
商务信函是一种应用文体,它是国际商务活动中书面交流信息的重要手段之一。英汉商务信函在文体格式、信函内容、表达语气以及语言使用上均有其自身的特点,了解商务信函的文体特点及翻译技巧以指导商务文件的翻译工作。 相似文献
100.
英文手机短信分为文学体和非文学体两大类。依据接受美学理论,手机短信文本的意义是一种动态生产物,具有开放性和召唤结构。收信人在阅读的具体过程中,通过发挥想象力去填补“空白”,从整体上理解接受原文的信息,在大脑中形成一个格式塔意象。译者在翻译过程中,首先应充分理解、接受原文信息,并进行格式塔意象再造,然后,最大限度地再现短信原文的韵律美、形式美、形象美、修辞美、模糊美和幽默美。 相似文献