首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   337篇
  免费   2篇
  国内免费   7篇
教育   223篇
科学研究   24篇
体育   8篇
综合类   13篇
文化理论   1篇
信息传播   77篇
  2023年   1篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   5篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2017年   5篇
  2016年   4篇
  2015年   10篇
  2014年   15篇
  2013年   15篇
  2012年   22篇
  2011年   25篇
  2010年   18篇
  2009年   19篇
  2008年   30篇
  2007年   44篇
  2006年   26篇
  2005年   26篇
  2004年   20篇
  2003年   20篇
  2002年   12篇
  2001年   12篇
  2000年   10篇
  1998年   1篇
  1995年   1篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有346条查询结果,搜索用时 31 毫秒
31.
计算机机房管理之我见   总被引:1,自引:0,他引:1  
学校计算机机房是计算机数量多、学生流动量大的公共实验室,在机房的管理维护中,每个机房管理技术人员都会遇到系统受到损坏、软件需要重装等问题,而数据维护工作量很大、过程很繁琐,需要花费很多的时间精力安装系统和去找驱动程序。如何对机房的计算机系统进行保护、备份和还原,以及如何充分利用机房提高上课效率,是机房管理者经常面对的难题。  相似文献   
32.
语篇的形式与内容结构都是为一定的语篇类型服务的。而语篇类型实现语篇目的、体现语篇功能。文章通过实例,从语篇分析角度对广告语篇中几种组篇模式进行了探讨,认为广告中语篇模式的采用与广告所要实现的语篇功能是紧密相关的。广告作者会在广告中综合运用各种模式。在总体结构中嵌入其他的模式。  相似文献   
33.
THE PROPER COPY     
Efforts to make (and keep) knowledge public have provided a powerful counter-model to the recent expansion of exclusive intellectual property rights in such arenas as information technology, digital media, biological research, and pharmaceutical access. While sympathetic to the impulse to counteract the new ‘enclosures’ with knowledge made public, this essay critically interrogates some of the constitutive limits – in fact, the constitutive outsides – to these counter formulations. Paying particular attention to how public domain initiatives, like their strict intellectual property counterparts, also police the line between the proper and the improper copy, I argue that mechanisms for keeping knowledge public do not just circle the wagons against the predations of the Monsantos and Microsofts of the world. In their rhetorical and normative commitments to the proper copy, they also risk reproducing some of the same constrictions and exclusions that we tend to associate with (privatized) acts of enclosure itself. I explore this argument first in reference to creative commons and copyright, which can reproduce a strong ideological commitment to improvement – ‘innovation’ or ‘creativity’ – against the mere copy. What is the cost, I ask, of making the idea of improvement the price of admission not just to intellectual property claims, but to participation in newly ‘democratic’ public and common spaces of knowledge production? Second, I look to global pharmaceutical politics – specifically, regulatory efforts to improve access to cheaper copied and generic drugs in Argentina – to raise questions about the public domain's normative place in the continued expansion and harmonization of intellectual property regimes in the so-called global South. Together, these discussions suggest how the public domain and the commons, like their IP counterparts, can rhetorically and normatively expand and be secured against the improper copy.  相似文献   
34.
陈小燕 《新闻界》2008,(6):181-182
本文在参酌先进国家或地区的立法条例的基础上,结合中国的具体国情,从政府监管和行业自律两方面来探讨虚假广告的治理与管制问题。具体而言,本文从行政资源的利用、扩大权限给其他机关以及加大立法体系的整体平衡等三部分阐述了治理虚假广告的对策。  相似文献   
35.
作为传统的广告诉求方式的广告文案写作,在视觉形象统率的今天,同样需要与时俱进,走出产品机能诉求的怪圈,充分发挥语言文字的特点,转而对产品进行审美层面上的诉求,诸如“体验”、“意境”、“感受”、“自我表现”之类的感性的高层次的诉求,即唯美诉求。从而使广告文案的创意进入一个唯美的时代。  相似文献   
36.
《蜕庵诗集》是元人张翥的诗集。《蜕庵诗集》的源头为张翥本人的手稿,卒后其稿为大杼编次而成手抄本。《蜕庵诗集》的版本,按卷数分类有四卷本、五卷本、两卷本及补遗一卷、不分卷本。有稿本、抄本、刻本几种版本传播。四卷本最为流行,主要有刻本、影印本与抄本三种;五卷、两卷、一卷本主要为手抄本。  相似文献   
37.
This paper proposes a connected dominating set (CDS) based mobility management algorithm, CMMA, to solve the problems of node entering, exiting and movement in mobile ad hoc networks (MANETs), which ensures the connectivity and efficiency of the CDS. Compared with Wu's algorithm, the proposed algorithm can make full use of present network conditions and involves fewer nodes. Also it has better performance with regard to the approximation factor, message complexity, and time complexity.  相似文献   
38.
用反证法给出了确界原理的一个简单证明。  相似文献   
39.
《杨嗣昌集》的整理底本为传世的旧钞本《杨文弱先生集》,它形成于清康熙中后期,凝聚了杨家祖孙三代的心血。其书最终没能刊刻,先前是家道中落,资金匮乏;后来文网渐密,政治形势已经不允许。  相似文献   
40.
通过对一则广告汉译英问题的分析,论述了实用英语文体的翻译特点和原则,提出只有准确理解汉语原文的深层含义,才能得到体现中国文化内涵、正确得体的译文。翻译不是就词论词的表面化直译。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号