首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3673篇
  免费   49篇
  国内免费   57篇
教育   2682篇
科学研究   413篇
各国文化   2篇
体育   57篇
综合类   221篇
文化理论   4篇
信息传播   400篇
  2024年   1篇
  2023年   11篇
  2022年   17篇
  2021年   65篇
  2020年   84篇
  2019年   67篇
  2018年   32篇
  2017年   25篇
  2016年   51篇
  2015年   77篇
  2014年   233篇
  2013年   239篇
  2012年   286篇
  2011年   350篇
  2010年   225篇
  2009年   208篇
  2008年   259篇
  2007年   301篇
  2006年   256篇
  2005年   208篇
  2004年   229篇
  2003年   169篇
  2002年   138篇
  2001年   88篇
  2000年   79篇
  1999年   21篇
  1998年   12篇
  1997年   14篇
  1996年   6篇
  1995年   3篇
  1994年   8篇
  1993年   2篇
  1992年   6篇
  1991年   3篇
  1990年   1篇
  1989年   3篇
  1957年   2篇
排序方式: 共有3779条查询结果,搜索用时 15 毫秒
871.
随着网络技术的发展,无纸化考试开始出现,并迅速取代传统考试方式成为主流.因此,开发试卷自动生成系统将具有较强的实际应用价值.主要研究了试卷生成模块的设计与实现问题.文中利用试题的一组特征值,并根据用户提供的试卷题目类型、章节分布、难易程度等条件,借助于系统中的一系列数据文件,利用试卷自动生成算法动态地生成一份满足约束的、合理的试卷.还讨论了试卷生成的Word格式输出问题和具体实现技术,解决了一系列实际工作和生活中的问题.  相似文献   
872.
从社会语言学角度看汉语流行语“蚁族”   总被引:1,自引:0,他引:1  
2009年"蚁族"一词一跃成为网络及各大媒体中的流行语。"蚁族"一词的迅速传播,有着深刻的社会原因。本文将从社会语言学角度,分析并试图揭示语言变异与社会经济、心理特征之间存在着的密切关系,以期通过语言的变异看到时代变迁的痕迹与社会文化价值。  相似文献   
873.
通过对延边地区朝鲜族学生英语作文的分析后发现,朝鲜族初级学习者的语序偏误可分为以下六种:后置定语的前置、单项状语的位置偏误、多项状语排列偏误、介词的后置、双宾语的排列偏误、谓语和宾语的倒置。根据语言迁移理论,以上偏误主要是由于朝鲜语和汉语的干扰所造成的。另外,当朝鲜语和汉语同时成为迁移对象干扰目的语时,偏误出现的频率相对高;当朝鲜语和汉语中,只有一种语言成为迁移对象干扰目的语时,偏误出现频率相对低。  相似文献   
874.
介绍以普通英文科技文献为测试样本,利用海量信息处理的原理对样本进行标引,为最终的用户检索服务。介绍系统的系统构架,标引原理和数据处理流程等,提出逆文献频率加权和语词位置加权两种算法相结合的方式来达到目的。  相似文献   
875.
针对自动控制原理中系统校正方法进行简要介绍,并以串联校正为例,对校正装置的设计与实验实现提出了具体的处理方法,对响应进行数据采集并与Simulink仿真结果比较得出结论。  相似文献   
876.
语义学从研究词义的角度为研究《毛泽东选集》及毛泽东诗词中之战斗性语言英译提供了理论基础。通过分析译者翻译过程中对词义的甄别与选择、对源语所处的语境与时代的考虑,对译入语读者的语言文化习惯的关顾方面所存在的问题,以推动对毛泽东著作的英译研究。  相似文献   
877.
网络词语“经济适用男”的语言学阐释   总被引:1,自引:0,他引:1  
2009年,网络上流行着"经济适用男"这么一条反映女性新择偶观的词语."经济适用男"语义所指为特定男性群体,是对"经济适用房"进行仿造而成的新词。"经济适用男"的产生既有语言系统内部的原因,也有语言外部的诸如社会环境变化、女性心理变化等社会文化方面的原因。  相似文献   
878.
针对目前计算机应用越来越多,需要记忆大量登录密码的问题,利用Delphi编程,使用DLL导出函数和Windows鼠标钩子消息处理等技术,实现了Windows应用程序的自动登录。采用本方法可以提高工作效率及安全性。  相似文献   
879.
耿悦 《南昌教育学院学报》2010,25(6):151-152,154
省略法是英汉翻译过程中一种常用方法。译者在抓住原文基本精神的前提下,运用省略法,可以将译文的语言表达得更为精练、准确、流畅。省略法有自己的规律,它是一种有章可循的、实用的翻译方法。本文作者结合自己从事的音乐专业英语翻译教学工作,阐述了省略法的实用性。  相似文献   
880.
文章首先指出翻译存异伦理重视保留原语文化的异质性,然后探讨分析理雅各基督教义之"仁",韦利普适阐释之"仁"和安乐哲比较哲学之"仁",提出翻译特有内涵意义的儒家概念词应该运用异化策略,促进译语文化的提升和发展。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号