首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6911篇
  免费   83篇
  国内免费   38篇
教育   5374篇
科学研究   683篇
各国文化   25篇
体育   348篇
综合类   322篇
文化理论   2篇
信息传播   278篇
  2024年   2篇
  2023年   24篇
  2022年   50篇
  2021年   164篇
  2020年   176篇
  2019年   122篇
  2018年   88篇
  2017年   103篇
  2016年   88篇
  2015年   292篇
  2014年   626篇
  2013年   602篇
  2012年   694篇
  2011年   694篇
  2010年   529篇
  2009年   454篇
  2008年   405篇
  2007年   481篇
  2006年   421篇
  2005年   291篇
  2004年   226篇
  2003年   195篇
  2002年   120篇
  2001年   83篇
  2000年   42篇
  1999年   13篇
  1998年   17篇
  1997年   10篇
  1996年   4篇
  1995年   4篇
  1994年   1篇
  1993年   2篇
  1992年   5篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1957年   1篇
排序方式: 共有7032条查询结果,搜索用时 0 毫秒
21.
随着经济全球化的发展和中国对外开放的进一步深化,国际贸易争端日趋增多,需要诉诸法律,与此同时国家的法制建设正在不断完善之中,这就促使国内各界对法律翻译的需求日益增多,并且越来越成为一个重要的研究课题。试以《联合国国际货物销售合同公约》(CISG)的条款为例,讨论翻译法律文件的语言特点。  相似文献   
22.
23.
本文考察词汇巩固策略在初级汉语教材(国内2部,海外1部)练习中的运用情况,并引入1部海外初级英语教材作为参照。结果发现,国内汉语教材与海外汉语教材差别很大,而海外汉语教材与海外英语教材却比较一致。对比国内、海外教材发现,重复策略的比例,国内高于海外;而小组活动、图片、语义场、个人经历等策略的比例,海外高于国内。造成该差异的主要原因是,教材练习的编写理念不同。  相似文献   
24.
中文课程正日益成为“国际文凭组织”主导的“第二语言教学”的主要科目,逐渐融人秉持“全人”教育发展理念的IB“文凭项目”课程体系之中。本文基于IB“文凭项目”课程大纲,分析了IB中文课程独特的定位与定性,并结合对外汉语教材编写的相关理论,提出IB中文课程应遵循一个“动态、多元、开放、整合、主动”的宏观教材编写思想;在此基础上以IB中文课程(Language B Courses)为例,论述了“通观全局,融汇互通”、“基于大纲,自主开发”、“语言文化,均衡发展”等教材编写策略.以期为对外汉语教材编写提供新的理念参考。  相似文献   
25.
随着第二语言习得研究向学习者情感因素方面的转移,学习者在语言分项技能的习得过程中所表现出来的焦虑日益受到关注。通过对高职学生英语阅读焦虑情况进行调查,并对其原因进行相关分析,教师应在英语阅读教学中有意识地采取相应措施缓解阅读焦虑,从而提高高职学生的阅读学习效果。  相似文献   
26.
绘画色彩课是高师美术学(教师教育方向)本科专业技法教学中的重要组成部分。现行的高师绘画色彩教学存在缺乏师范性、针对性、创新性、渐进性等问题,迫切需要通过转变高师绘画色彩教学观念、拓宽高师绘画色彩教学内容和突破传统高师绘画色彩教学方法等措施来解决。  相似文献   
27.
Web2.0时代,互联网越来越多地融入了交流、互动、分享的人性化元素。社交媒体带给网络用户更加新鲜的体验,更具创意的网络传播应用模式。受众接受和传播信息的方式发生巨大变化,广告创意传播面临巨大挑战,在社交媒体时代如何通过广告创意使得广告传播取得理想效果,是论文研究的内容。  相似文献   
28.
高职人才培养以服务于本地区域经济发展为目的,应与区域经济发展相铺相成、互动循环。本文从邢台高职人才培养与区域经济发展的关系入手,考察了两者之间的发展现状,分析了相互制约的因素,并提出了相应的解决办法。  相似文献   
29.
在英美文学教学中,教师应有意识地贯彻科学的认知策略,包括注意策略、编码与组织策略、精细加工策略、复述策略等。将认知策略有机运用于英美文学教学中,能显著提高教师的教学效果,促进学生的学习效率,实现师生之间信息交流的畅通,在拓宽学生知识视野的同时培养其创新思维能力。  相似文献   
30.
近年来,在华语影视剧市场愈渐繁荣,中国文化发展和传播愈渐火热的背景下,越来越多的华语电影出口到世界各地以及参加各个国际电影节。而以中国功夫为题材的影视剧又是提高外国观众兴趣、传播中国文化的主力军。因为该类影视剧题材、台词、文本的特殊性,其英译(特别是字幕翻译)的工作量和工作难度都给翻译工作者带来了不少挑战。电影字幕翻译的质量直接决定了电影传播中国文化的效果,但令人遗憾的是,不少中国功夫题材影视剧字幕的英译并不乐观,此类字幕翻译的研究并不全面,本文从理论基础到翻译实践,对该类影视剧的字幕翻译进行了研究,提出翻译策略,以期对中国功夫题材影视剧的字幕翻译有所帮助。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号