全文获取类型
收费全文 | 933篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 804篇 |
科学研究 | 58篇 |
各国文化 | 11篇 |
体育 | 19篇 |
综合类 | 29篇 |
文化理论 | 4篇 |
信息传播 | 12篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 22篇 |
2019年 | 21篇 |
2018年 | 17篇 |
2017年 | 16篇 |
2016年 | 20篇 |
2015年 | 45篇 |
2014年 | 74篇 |
2013年 | 88篇 |
2012年 | 102篇 |
2011年 | 88篇 |
2010年 | 57篇 |
2009年 | 44篇 |
2008年 | 56篇 |
2007年 | 65篇 |
2006年 | 63篇 |
2005年 | 38篇 |
2004年 | 38篇 |
2003年 | 31篇 |
2002年 | 17篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有937条查询结果,搜索用时 859 毫秒
231.
吴丽艳 《湖北函授大学学报》2015,(12)
日语中的暧昧表达在生活中随处可见,并占有很重要的地位,它反映了日本人的传统生活态度,也反映了整个日本民族的文化个性及其生活伦理。在圣德太子时代,就提倡"以和为贵",将"和"看作是人与人交往的最高原则。在语言上的体现就是,尽量回避直接的表达方式,多使用间接的有个性的语言表达。本文从模糊型的暧昧表达、拐弯抹角的暧昧表达、隐藏性的暧昧表达、问候类的暧昧表达等四个方面来探析日语的暧昧表达,目的是在跨文化交往中能够清楚的理解对方的意图,与之更好地进行沟通和交流。 相似文献
232.
夏维青 《柳州职业技术学院学报》2015,(1)
良好的旅游景点公示语英译既可以体现地方特色文化﹐又利于建立跨文化交流的通道和平台。本文从跨文化交流的视角对绍兴市旅游景区景点公示语英译的现状及其规范进行了初步的研究﹐发现了绍兴旅游景点公示语英译存在的典型问题﹐并有针对性地提出一些相关建议和对策。 相似文献
233.
生理音在语言学上属于副语言的范畴,是日常交际中很常见的一种功能性的发声,它指的是人的非语言发声,例如人们表达情感情绪的笑声、哭声、叹气声、尖叫声等,还有纯粹因生理需要发出的声音如打嗝声、打喷嚏声、打哈欠声、咳嗽声、咀嚼声等等,本文基于中西方对于生活中常见的生理音现象的反应及生理音的控制在文化层面上与传统概念下的中西方文化差异之间的矛盾揭示以生理音的控制为变量的中西差别与传统概念下的中西方文化差异之间存在的矛盾及该矛盾的深层次的原因。 相似文献
234.
"地球村"的概念反映了世界不同地域、不同文化的人们之间联系和交往的日益紧密,全球化进程使跨文化交际日益成为生活常态,在全球化视野中关照大学公共英语教学,培养学生跨文化能力的责任日益凸显。然而目前的大学公共英语并不能满足这一形势发展的需要。研究着重分析了当前大学公共英语在培养学生跨文化能力方面薄弱的原因,探讨了新时期大学英语跨文化教学应有的内涵,包括教学目标定位、教学内容和教学模式上应有的转变。 相似文献
235.
依据翻译理论和实践,分析了在大学日语翻译教学过程中新词新语日译所面临的难点和问题,探讨翻译对于学生建立正确的自我-他者理解的重要性和必要意义,旨在为日语教育发展提供一些参考。 相似文献
236.
随着外国来华留学生人数、生源国和学习层次的不断增加和多元化,加强对他们文化适应的研究和关注,不仅是接收高校对来华留学生教育管理上的需要,对留学生顺利完成学业也同样重要。笔者将就不同洲别、性别、年龄段等来华留学生人口变量在日常生活、学习等跨文化适应问题上,研究其是否存在差异,同时对其影响因素加以分析,并提出相关解决方案。分析结果可以为接收留学生的高校的管理工作提供支持和借鉴,并对来华留学生在华期间的生活适应和完成学业提供帮助。 相似文献
237.
以往认为跨文化传播主要受译者主体性指导下的翻译影响,但是翻译受译语读者和原文作品限制,必须在两者之间达到某种平衡,跨文化传播与翻译相互影响。严复《天演论》翻译从语言形式、意释典故和按语等方面进行意译,反观其翻译背景,主要受跨文化传播影响。这种功能翻译虽然达到了译者目的,但是过度意译却不利于跨文化传播。 相似文献
238.
深入研究公示语翻译的规范化措施是加强城市文化建设的必然需求,是构建城市居民良好文化素质的有效途径。调查分析河北省石家庄、秦皇岛、唐山三城市内的公示语翻译状况,发现存在公示语翻译普及率不高、公示语翻译错误率较高及书写不规范和单词拼写错误现象比较严重等问题。应加强市民的语言素质文化建设、成立以翻译学专家为主体的专业翻译机构、明确专门机构的监督与审核职责以及建立全面覆盖的社会监督机制,以促进公示语翻译的良性发展。 相似文献
239.
对江苏多所高校148名包括研究生在内的学历、非学历留学生进行了调研,结果显示:来华前受教育水平对学习经历中的控制点影响显著;汉语水平、来华前的出国经历与受教育水平、社交活动首选群体及是否善于社交影响到学生跨文化人格的形成;其中前四者的影响主要体现在语言层面,后者的影响则见于文化层面;社交活动的首选群体为中国人者,具有较强的社会依存性;在短期跨文化适应中,价值观的改变较难实现. 相似文献
240.
马慧 《江西教育学院学报》2014,(1):81-83
2013年四级翻译题型的改革给大学英语教学发出了一个信号,即大学英语文化教学不仅承担着教授西方文化的责任,也肩负着传递中国文化的使命。针对当前大学英语教学中"中国文化失语"的现状,基于教学实践就如何将中国文化导入到大学英语教学中来提出几点建议,希望能够进一步促进大学英语教学改革。 相似文献