排序方式: 共有492条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
孙志伟 《连云港师范高等专科学校学报》2005,(1):51-53
语言不是一个封闭的体系,而是开放的,是客观现实、社会文化、认知能力等各种因素综合的产物.语言单位,特别是成语,体现了人们对客观世界的认知和态度,记述了一个民族的心理理念和价值取向.文化的发展能够推动和促进语言的发展,同样,语言的发展和丰富也是整个文化发展的必要前提.正因为语言和文化有这样紧密特殊的联系,所以人们通常把语言作为文化的载体,当作反映民族文化的一面镜子.综观中国古代社会,等级观念和礼制联系紧密,所以,对社会生活的控制强化了等级序列,人们的民族心理也愈来愈趋向崇"尊贵",贬"卑贱".作为文化载体的语言单位,尤其是成语,在这方面表现尤为突出.文章从性别、方位、动物图腾、空间、器官、数字、朴素自然等八个大的方面对成语中的"尊卑"现象进行阐释. 相似文献
72.
充满活力的新词新语 总被引:1,自引:0,他引:1
单强 《山东教育学院学报》2002,17(2):68-70,73
新词新语是指近年来产生或被吸收到普通话中来的词语,主要来自一些外来词,方言词、专业词、新造词语以及原有词增添新的义项等,它的突出特点是反映事物或现象以及表现人们思想认识等方面的敏锐性。不断的吸收新词新语是丰富和发展普通话语汇系统的有效途径,新词新语的使用使得我们的言语交际更加方便、生动、形象。 相似文献
73.
74.
张江霞 《漯河职业技术学院学报》2007,6(1):179-180
语言作为文化的载体,它浸透了各个民族的不同文化,也会受到文化的影响.习语作为语言词汇的重要组成部分,必然会反映出所对应民族文化的一个主要组成部分--风俗习惯.本文从三个方面论述了风俗习惯对英语习语的影响. 相似文献
75.
习语是语言中的精华,它们是一种相对固定的语言成分,而且在日常的言语交际中经常被重复使用,从而给语言增添了形象性和生动性,其中动物词构成的习语是习语中的一个重要组成部分;而比喻是习语中常用的一种修辞手段,本文将从英汉语言所在民族的文化角度来对比分析以动物进行比喻或者说以动物为喻体的这类习语及其联想意义. 相似文献
76.
翻译是运用一种语言把另外一种语言所表达的思维内容准确而完整的重新表达出来的语言活动,而习语的翻译更是要求“准确而完整的重新”。本文作者就如何把握住“准确而完整的重新”的度,达到音美、意美、形美提出了自己的观点。 相似文献
77.
本文致力于研究如何克服由文化环境影响下英语习语的翻译差异.本文首先陈述了英语习语的定义和分类以及文化特点,然后通过很多具体事例来阐明在讨论习语翻译的技巧时如伺利用文化知识.本文结论认为文化环境影响论能帮助获得更准确、生动的翻译. 相似文献
78.
英语成语的语义特征包括:①语义的晦涩性;②语义的整体性;③语义的两重性;④结构的固定性;⑤形象化的表现力。英语成语的翻译可通过:①直译法;②借用法;③意译法等方法来进行。 相似文献
79.
郭表霞 《新乡师范高等专科学校学报》2009,23(1):153-154
习语是语言的核心与精华,与本民族的风土人情、历史文化有着千丝万缕的联系。它是各国文化的精髓,反映各国的风俗习惯。习语又受文化的影响,反映其文化特征。中英两种文化孕育了各具民族特色的习语。试从自然环境、风俗习惯、历史典故、宗教信仰、事物认知观等方面探讨英汉习语所折射的民族文化特征。 相似文献
80.
胡丽珍 《五邑大学学报(社会科学版)》2009,11(4):84-88
《现代汉语词典》(第5版)对一些常见成语的误释主要有三种:一、忽略成语的历史演变,如臭味相投、夫唱妇随、一丝不挂和沾花惹草等;二、误释成语的语素义,如独当一面、结发夫妻和肩摩毂击等;三、漏释成语的词素义,如抱薪救火、深宅大院等。《现代汉语词典》应对这些解释加以修正,以免误导读者。 相似文献