全文获取类型
收费全文 | 2267篇 |
免费 | 15篇 |
专业分类
教育 | 2161篇 |
科学研究 | 14篇 |
体育 | 3篇 |
综合类 | 92篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 11篇 |
出版年
2022年 | 6篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 4篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 33篇 |
2014年 | 145篇 |
2013年 | 105篇 |
2012年 | 182篇 |
2011年 | 200篇 |
2010年 | 196篇 |
2009年 | 151篇 |
2008年 | 157篇 |
2007年 | 190篇 |
2006年 | 165篇 |
2005年 | 185篇 |
2004年 | 135篇 |
2003年 | 145篇 |
2002年 | 96篇 |
2001年 | 86篇 |
2000年 | 69篇 |
1999年 | 10篇 |
1997年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有2282条查询结果,搜索用时 15 毫秒
911.
娼妓从春秋时期就已有之,历朝历代娼妓之风各不相同。宋代虽然明令禁止官吏狎妓冶游,但是统治者又率先垂范狎妓淫乐。所以,宋代不仅蓄养家妓成风,而且私妓泛滥,地位也很低下。这种特殊的娼妓风尚,对宋诗产生了巨大影响,具体表现在:开拓了宋代诗歌的题材、促进了宋代诗歌的传播、为宋代诗人提供了精神的避难所,同时在一定程度上削弱了宋代娼妓诗的创作。 相似文献
912.
西周春秋间《诗》之文化角色的变迁 总被引:1,自引:0,他引:1
刘毓庆 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,(4):8-13
在西周及东迁之初,诗乐合一,诗从属于乐。诗没有独立性与灵活性可言,只是作为一种凝定在音乐旋律上的语言符号,随着乐舞服务于典礼仪式。春秋之后,在“礼”、“仪”剥离的文化思潮中,赋诗引诗之风兴起、诗开始脱离乐的羁绊、从典礼仪式中走出,直接以其内容走向“礼”,服务于政治外交。这种文化角色的变迁,反映了诗学观念上的一次巨大革命。没有这场革命,《诗经》对于中国文化的巨大意义将会消失。 相似文献
913.
通过对俄国现代主义诗歌深入研究,充分阐述了俄国现代主义诗歌的总体特征。并针对这些特征进行了深入细致的分析,指出了其特征的成因在于当时俄国所处的国际国内社会环境,以及新旧文化交替与文学艺术丰富的使然。 相似文献
914.
王晓骊 《南阳师范学院学报》2006,5(4):47-51
唐诗、宋词虽有时代和体裁之别,但亦可视为两种文学传统。辛弃疾以其大气浑成的创作,全面突破了自《花间》以来形成的宋词创作和审美传统,将宋词的发展推向了新的高潮。辛词的成功在于对唐诗传统的继承,不管是词人的个性抱负、词作的抒情风格还是艺术特征都表现出对唐诗尤其是盛唐气象的祖祧,而后人对辛词的喜爱也多多少少都带着点英雄主义的浪漫怀想。 相似文献
915.
郭宗昌 《绵阳师范学院学报》2006,25(6):41-43
在中国的学术界,屈原的诗歌艺术特色问题历来就存在着诸多的争议,而争议的焦点又在于他的诗歌艺术特色的繁复性构成和形象指认。本文试图运用现代文艺学的理论和已有的研究成果对之进行新颖的探讨,并提出自己的见解,认为屈原在其诗歌艺术中所要塑造的是一个有似于“狂人”的形象。 相似文献
916.
扼要交代了被誉为元明之际湖湘第一诗人、遗民李祁生活的时代背景,并全面介绍了其生平,他有《云阳集》传于世。重点论述了李祁诗歌的思想内容和艺术特色,同时对诗人的历史地位以及对后世的影响作了恰当的定位和评价。 相似文献
917.
黄晓利 《湖北广播电视大学学报》2007,27(9):64-65
刘光第一生的政治理想与追求,在其旅游诗文中表露无遗,大致体现在:注重对祖国山河的歌颂,体现"安土重迁"、"故土难离"的传统情结;注重人格修养,体现了儒家"入世进取"、"建功立业"的理想人格;情牵民众,心忧国事,体现了"治国平天下"的爱国情思。 相似文献
918.
<红楼梦>第50回中,薛宝钗、贾宝玉、林黛玉所作的灯谜诗,采用的是真假相间、寓真于假的表现手法.表面在猜谜游戏,实则另有新意,不仅是三人心境的折射,表明各自的人生态度和理想,而且也是他们所写的爱情禅语,各有各自的禅机.宝钗的灯谜诗有谜底是假,向宝玉表白自己的一腔爱意与幽怨之情是真,宝玉、黛玉的灯谜诗没有谜底是假,表明自己对爱情的忠贞和对自己所爱之人炽热的爱才是真. 相似文献
919.
尚丽新 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,31(1):65-70
本从媵婚化的角度解读《诗经》中与媵婚有涉的六首诗,并通过分析周代媵婚制和媵婚化,探求促成媵嫁诗产生的诸种化观念。 相似文献
920.
万龙生 《涪陵师范学院学报》2003,19(5):6-9
外国诗歌的翻译对中国新诗的形成和发展起到了巨大作用。但是在翻译中存在着不顾原作格律的问题,造成了外国诗都是自由诗的误解,产生了负面影响。自20世纪80年代以来,一些诗歌翻译家在译诗中注意还原原作的格律,被卞之琳先生称为“译诗艺术的成年”。外国诗歌格律原貌的展示与中国现代格律诗的理论研究、创作实践相结合,有助于中国现代格律诗的确立,从而推动中国诗歌的健康发展。 相似文献