全文获取类型
收费全文 | 3317篇 |
免费 | 51篇 |
国内免费 | 72篇 |
专业分类
教育 | 2340篇 |
科学研究 | 457篇 |
各国文化 | 3篇 |
体育 | 28篇 |
综合类 | 112篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 499篇 |
出版年
2023年 | 23篇 |
2022年 | 45篇 |
2021年 | 81篇 |
2020年 | 89篇 |
2019年 | 68篇 |
2018年 | 53篇 |
2017年 | 56篇 |
2016年 | 62篇 |
2015年 | 80篇 |
2014年 | 173篇 |
2013年 | 214篇 |
2012年 | 261篇 |
2011年 | 283篇 |
2010年 | 219篇 |
2009年 | 243篇 |
2008年 | 229篇 |
2007年 | 260篇 |
2006年 | 234篇 |
2005年 | 182篇 |
2004年 | 136篇 |
2003年 | 143篇 |
2002年 | 107篇 |
2001年 | 78篇 |
2000年 | 65篇 |
1999年 | 20篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 8篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 2篇 |
排序方式: 共有3440条查询结果,搜索用时 15 毫秒
951.
翻译是一种跨文化、跨语际的交流活动,在这一过程中,源语文化经由译者的创造性劳动传递到译语文化中去,各种主客观因素也会影响在其中.译者在选择翻译材料,进行翻译活动时,译作不可避免地要烙上其所属译语文化的烙印.而处于文化转型时期的翻译活动更倾向于翻译的社会功能,其时代赋予译者的文化重任更凸现在其译作之中. 相似文献
952.
刘汝佳 《黑龙江教育学院学报》2007,26(7):118-120
翻译是一种特殊的跨文化交际活动,处理好语篇翻译的关键在于把握语篇实体和语境三要素的关系。在英汉互译中,正确的解码和编码都依赖于语境,因此,译者必须始终考虑语境诸要素对语言形式及其意义的影响。在翻译理解过程中,译者应当对原语语篇的语境因素进行分析,充分考虑到影响翻译过程中的各种语境因素,即上下文语境、情景语境和文化语境的作用。得当的语境分析有助于克服文化因素的干扰,有利于取得功能对等的翻译。 相似文献
953.
欧洲“新教育运动”与中国“乡村教育运动”之异同 总被引:1,自引:0,他引:1
于书娟 《河南职业技术师范学院学报(职业教育版)》2003,(2):59-62
本通过欧洲“新教育运动”与中国“乡村教育运动”异同的比较,探究了我国“乡村教育运动”中教育理论与实践的特点,以期对现阶段我国教育发展中较突出的一些问题的解决提供些许参考。 相似文献
954.
在大学获得成功很大程度上取决于学生有效阅读说明文的能力,研读说明文不仅为了获取和了解信息,也为了考试。领悟进程的一个重要成分是读者连接现有信息与先前信息的能力。文本连接过程的其中一方为逻辑关系。这些文本手段明确标志大量文本信息是如何在一个具体逻辑语义关系中彼此关联的。本文报导此项研究结果,其调查了英语为第二语言的学生阅读说明文时结合与文中例证的、因果的、转折的逻辑连接相关的信息的能力。研究结果显示,理解说明文中逻辑关系的能力与学术成绩和第二语言熟练程度有极深的关系。学术成绩差的学生尤其觉得因果关系和转折关系具有挑战性。 相似文献
955.
吴礼权 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2001,23(5):110-112
“旁逸”作为修辞本模式,其建构的基本心理机制是通过在正常逻辑叙述中暂时脱离正常逻辑叙述的轨道,以新异性的内容引发接受的“不随意注意”,从而达到维持正常叙述得以完成的目标。这种修辞本的建构,从表达上看可以突破正常平实叙述的冗长沉闷而增添叙写的活力,使修辞本生动而富有情味;从接受上看,由于表达在常式定式的叙写中旁枝逸出,增添了叙写内容中不应有的信息,使接受在味;从接受上看,由于表达在常式定式的叙写中旁枝逸出,增添了叙写内容中不应有的信息,使接受在本接受中的定式思路受到了突如其来的刺激,从而提高本接受的兴趣,在本解读中获得更多的审美情趣。 相似文献
956.
操控学派理论认为,翻译是对源文本进行的一种改写,是一种操控活动。而在翻译这种操控活动中,主要有三方面的受控对象,译者、文本和目标文化。译者受意识形态和诗学的操控,文本受译者的操控,而目标文化又在一定程度上、在意识形态和诗学方面受到译本的操控。 相似文献
957.
姚俊廷 《山西师大学报(社会科学版)》2002,29(3):70-73
“以事实为根据,以法律为准绳”作为我国法律所明定的司法原则,是法治与人治的基本式别所在,强调并坚持这一原则对于中国法治现代化有着根要珠意义,但是,在法律运作过程中,宜加强对有限的法律文本以及文本与法官交互行为的法社会学考量。因为,受个性化“前见”或背景的影响,不同的法官对于有待解释的“文本”会有不尽相同或相异的看法,有时甚至会影响到法律执行的公正,因此,克服立法与司法间的张力,限定司法解释的合理范围,方能形成关于法律相对完整而客观的认识。 相似文献
958.
Clare Dowdall 《Literacy》2006,40(3):153-163
This article considers the potential for dissonance that one 12‐year‐old child (Clare) may experience as a text producer using new technologies, when working across a range of contexts. In this ongoing case study, two types of text are explored: a computer‐generated text produced as a homework task for school, and texts produced using an Internet‐based social network site called ‘Bebo’. Key features of Clare's text production in both contexts are identified and compared in an attempt to establish the dissonance that may be experienced as she switches from one context to another. However, by placing the texts alongside each other, it can be seen that although they look markedly different, the acts of composing the texts bear some significant resemblance. The article concludes by suggesting that experiences of dissonance in relation to text production may in fact be lodged more firmly with the recipient of any text, when it fails to meet their social, cultural and linguistic expectations, than with the child composer. 相似文献
959.
功能翻译理论下的旅游语篇翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
高海燕 《潍坊教育学院学报》2008,21(3):67-68
旅游语篇翻译体裁属典型的"呼唤型"文本。笔者以英汉旅游篇为例,对照英汉语篇表达上的差异,提出建议:旅游语篇翻译应以译文读者为核心,注重接受者的文化背景和语言习惯。 相似文献
960.
语文课文教学“我思”丧失之批判 总被引:2,自引:0,他引:2
李乾明 《课程.教材.教法》2007,(10)
语文课文教学中,"我思"丧失的主要特征是:教师迷信他人的意见与方法,失去了对课文独立思考的能力,失去了教学的个性,并且以新的方式剥夺了学生的自主性。批判"我思"丧失的课文教学疾病,对于语文课文教学的健康发展具有理论价值和实践意义。 相似文献