全文获取类型
收费全文 | 10129篇 |
免费 | 53篇 |
国内免费 | 26篇 |
专业分类
教育 | 8989篇 |
科学研究 | 451篇 |
各国文化 | 8篇 |
体育 | 143篇 |
综合类 | 410篇 |
文化理论 | 4篇 |
信息传播 | 203篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 6篇 |
2022年 | 24篇 |
2021年 | 65篇 |
2020年 | 107篇 |
2019年 | 56篇 |
2018年 | 16篇 |
2017年 | 36篇 |
2016年 | 47篇 |
2015年 | 418篇 |
2014年 | 886篇 |
2013年 | 691篇 |
2012年 | 1081篇 |
2011年 | 1043篇 |
2010年 | 747篇 |
2009年 | 649篇 |
2008年 | 709篇 |
2007年 | 841篇 |
2006年 | 706篇 |
2005年 | 552篇 |
2004年 | 462篇 |
2003年 | 399篇 |
2002年 | 288篇 |
2001年 | 188篇 |
2000年 | 121篇 |
1999年 | 32篇 |
1998年 | 9篇 |
1997年 | 16篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
91.
关于学校文化的几个基本问题 总被引:19,自引:0,他引:19
重建学校文化是新课程成功实施和学校成功改进的前提条件。然而,现阶段大家对于学校文化的认识还远远不够。为此,需要借鉴国外有关学校文化的理论,对学校文化的基本问题,如学校文化的内涵、学校文化的基本分类与描述标准、合作性的学校文化以及学校文化变革的基本原理等进行清晰的梳理。 相似文献
92.
修辞表达的内容需通过修辞接受来体现,因此修辞接受与修辞表达同等重要.在翻译这种言语交际活动中,原语修辞表达者表达的内容有可能完全被修辞接受者所接受,这就是信息接受等值,但事实上完全等值的概率很小. 相似文献
93.
94.
钱歌川教授在其所著<翻译的基本知识>第七章〈直译和意译举例〉中,以熊式一先生所译<西厢记>中一名句"碧云天,黄叶地,西风紧,塞雁南飞,晓来谁染霜林醉?尽是离人泪."认为把"西风紧"译为"Bitteris the west wind",似乎有点犯了直译的毛病,而且前面的形容词bitter在英国人的观念中发生矛盾.并以英国的桂冠诗人John Masefield的<西风歌>出面说明.钱老提出"最好还是意译."笔者不敢苟同,遂从地学因素观点出发,分析阐明<西风歌>与<西厢记>中同为the west wind,缘何两者情景迥异的因果原由.若为符合英国人的观念,采取"入乡随俗"方式意译西风,似嫌欠妥.笔者赞同以"直译加注"方式以译西风,较为恰切、适宜. 相似文献
95.
申开敏 《昭通师范高等专科学校学报》2001,23(2):39-45
英、汉两种语言的社会群体在各自漫长的历史进程中,由于各自风俗习惯,社会历史文化背景,宗教信仰和地理环境等诸因素的影响,形成了自己的民族特点。 相似文献
96.
赵伟军 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,31(3):117-124
本结合典型实例从理论和实践的角度论述英汉长句的主要译法:1.顺序法;2.逆序法;3.调整顺序法;4.分译法;5.综合法。这些译法建立在英汉两种语言的共性,特性及其习惯表达法的基础上。 相似文献
97.
罗胡琴 《河北工业大学成人教育学院学报》2007,22(1):53-57
商标是企业形象战略CI(Corporate Identity)的主要组成部分,是企业走向世界的桥梁。本文将从权力话语的角度探讨商标名称的翻译,并小议在权力话语理论指导下商标翻译的策略。 相似文献
98.
论华语语感培养的原则与方法 总被引:4,自引:0,他引:4
周健 《暨南大学华文学院学报》2004,(4):1-8
本文首先简要论证语言能力的核心是语感能力,华语教学的根本任务是培养语感,并具体阐述了华语语感培养的5项原则与方法:努力扩大华语的有效输入;在交际活动中培养语感;促进“消极语言“向“积极语言“的转化;总结汉语规律,自觉建构华语表达方式;继承语文教学传统,加强记诵. 相似文献
99.
张自慧 《山西师大学报(社会科学版)》2006,33(1):94-97
“礼教”是中国特有的一种教育思想和教育模式,然而由于复杂的历史原因,在许多人心中它充满了贬义,成了封建专制和缺乏人性的家规、纲常与说教的代名词。先秦礼教不同于封建礼教,封建礼教的核心是“三纲五常”、“三从四德”,而先秦礼教的本质则是以“五常”为核心的思想体系。只有将“三纲”与“五常”、“三从”与“四德”区别开来,才能发现先秦礼教与封建礼教的区别,弄清其本来面目,发掘其当代价值。 相似文献
100.
以Verschueren的顺应论为理论框架,着重探讨语用顺应对旅游翻译的影响。通过实例分析,指出译语的选择应顺应原语的内涵,在译入语的表达方式上作出恰当的选择,顺应语境才能避免出现信患传递障碍。 相似文献