排序方式: 共有77条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
《课程教材教学研究(小教研究)》2011,(Z3)
最近,英国皇家学会的学者呼吁,英国应该取代现行的A-level考试,引进推广类似国际文凭考试(International Baccalaureate)的考试,以此来鼓励更多的英格兰学生学习掌握更广泛的科目,尤其是数学和科学。 相似文献
2.
3.
李琴 《小学阅读指南(3-6年级)》2011,(8):22-24
他发现,除了我们平时看到的世界,还有另外一个平时看不到的世界。那是一个"小人国"。"小人国"里的"居民",比地球上的居民要多得多。——《玩出了名堂》他从没有进过大学高等学府进行系统理论学习,也没有先进的工具,更没有专家指点。一个普普通通的人,用自己持久的好奇心、 相似文献
4.
5.
我先生小巴有个台湾学生J,他在英国读博士,他的女儿在英国读中学。周末下午,我们请这一大一小两个留学生到家里"吃蛋糕"。在英国"下午茶"这个词太过专业了,没有合适的茶具,三层甜咸兼 相似文献
6.
李健琴 《全国优秀作文选(高中)》2008,(Z2)
记得有位名人曾这样说过:使你疲惫不堪的,不是前面的群山,而是你鞋中的一粒砂。一粒砂虽小,但如果不把它从鞋内倒掉,任其与皮肉摩擦,留给我们的将是脚上的串串水泡,钻心般的疼痛,那么,心灵上的砂子给我们带来的又将是什么呢? 相似文献
7.
正2012年2月,约2.1万名英国民众发起一项请愿活动,请求英国政府赦免图灵因同性恋而在1952年被判决的严重猥亵罪行。虽然这一请愿最终没有成功,但至少证明了这位伟大科学家在民众心中的地位。人们没有忘记,2012年是"人工智能"之父艾伦·图灵诞辰100周年,"为他做点什么"是一种民 相似文献
8.
人教社《历史》必修3(2007年版)第45页“历史纵横”说《红楼梦》“1842年,就有了英译本”,其实早在1830年,《红楼梦》就有了第一个英译本。赵长江、付天军《(红楼梦)英译与中国文化传递》(《河北学刊》2009年第2期)指出,“《红楼梦》的英译工作始于1830年.至1986年结束”.“发轫期从1830年至1846年,出现了两个有关《红楼梦》英译的片断。第一个是1830年英国皇家学会会员德庇士的翻译,他译了《红楼梦》第三回中评贾宝玉的两首《西江月》词,译文的标题是《Chinese Po—etry》,刊登在英国皇家亚细亚学会会刊”。 相似文献
9.
1832年,英国科学家法拉第(Michael Faladay,1791~1867)把一封密信交给了英国皇家学会,信封上面写着:“现在应当收藏在皇家学会的档案馆里的一些新的观点”.在这封信里法拉第提出了一个重要的科学猜测:电磁作用可能以波的形式传播,而且光可能就是一种电磁波动.遗憾的是法拉第没有公开发表这一杰出猜测,这封信在皇家学会的档案馆里静静地躺了100多年,直到1938年才为后人重新发现,此时电磁场理论早已确立,电磁波也已经广泛地应用于通讯技术等领域. 相似文献
10.
China has experienced the strongest growth in scientific research over the past three decades of any country,according to figures compiled for the Finan-cial Times,and the pace shows no sign of slowing. 相似文献