全文获取类型
收费全文 | 149篇 |
免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 32篇 |
科学研究 | 19篇 |
各国文化 | 2篇 |
体育 | 2篇 |
综合类 | 1篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 94篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 7篇 |
2013年 | 9篇 |
2012年 | 12篇 |
2011年 | 7篇 |
2010年 | 7篇 |
2009年 | 6篇 |
2008年 | 7篇 |
2007年 | 6篇 |
2006年 | 5篇 |
2005年 | 11篇 |
2004年 | 5篇 |
2003年 | 7篇 |
2002年 | 5篇 |
2001年 | 4篇 |
2000年 | 3篇 |
1998年 | 3篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有151条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
中文译著中外国个人责任者标目的选取 总被引:4,自引:1,他引:3
规范工作是图书馆编目工作中非常重要的一部分。清华大学图书馆现已建立了名称规范文档,实现了规范控制,使得责任者标目的选取日趋规范,进一步增强了书目的检索功能和集中功能。在各种标目的选取中,中文译著中外国个人责任者的标目选取最为复杂,本文将从多方面对此进行探讨,并针对当前工作中存在的具体问题提出建议。 相似文献
2.
译著是中文书目数据中最易出错的文献之一.论文用大量的实例论述了中文译著在CNMARC格式中所特有的一些处理方法. 相似文献
3.
2009年3月15日,当飞机徐徐降落在英国伦敦希思罗机场时,我们一行12人踏上了美丽的英伦半岛,开始了为期8天的英伦之旅。这是一个由英国文化委员会邀请、英国驻华使馆文化处组织协调,经新闻出版总署对外交流与合作批准司的专业对口的出版业务代表团。 相似文献
4.
本文将书目计量学理论引入学术译著出版研究。以农业科学学科为例,在农业科学译著书目数据采集和学科分类的基础上,利用Excel软件对农业科学译著的书名、作者、作者国别、译者、出版者、出版时间进行数据统计。而后,对农业科学译著的学科特征、国别特征、出版时间特征进行了分析。 相似文献
5.
互文性在林语堂译文中发挥了十分重要的作用,通过运用其深厚的中国传统文化根底、汉语功底和纯熟的英语功底,以及对西方文化的理解,林语堂的译著能够较好地实现原作者和读者之间的精神交流。 相似文献
6.
7.
把高质量的译本奉献给读者,是从事外国经典译著编辑的终极目标。在编辑外国经典译著时一定要忠于原文,与译者交朋友,勤查各类工具书,重视读者意见,注意自身素质的提高,关注各类翻译赛事以发现和培养优秀译者。 相似文献
8.
本文通过对中文译著外国个人责任者姓名著录现状的分析,对其在姓名的规范与取舍方面存在的诸多问题提出了合理化建议及对策。 相似文献
9.
试论译著个人责任者在CNMARC中的名称标目问题 总被引:1,自引:0,他引:1
译著个人责任者在CNMARC中的名称标目问题,关系到图书编目的质量,影响读者对文献的使用。以中文形式作个人名称标目,并在多个可选名称中选择最普遍为人所知的名称,是译著个人责任者标目名称选择的基本原则。 相似文献
10.
为丰富学术译著评价方法,文章以“东方编译所译丛”为研究对象,采用CRITIC-TOPSIS模型,综合考虑反映其学术影响和社会影响的因素,构建多维度评价指标体系。利用CRITIC赋值法获取各指标权重,采用加权TOPSIS法计算各译著的综合得分。研究结果显示,不同译著间影响力差距较大,再版次数、学术书评、论文引用是评价其影响力的关键参照,新媒体环境下的在线评论数据同样值得关注。通过对高影响力译著的特征分析,指出:注重专业化、品牌化发展,营造良好的学术共同体关系,是提高学术译著影响力的关键。 相似文献