全文获取类型
收费全文 | 1087篇 |
免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 832篇 |
科学研究 | 53篇 |
各国文化 | 2篇 |
体育 | 20篇 |
综合类 | 78篇 |
文化理论 | 9篇 |
信息传播 | 94篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 15篇 |
2022年 | 21篇 |
2021年 | 17篇 |
2020年 | 24篇 |
2019年 | 16篇 |
2018年 | 15篇 |
2017年 | 15篇 |
2016年 | 58篇 |
2015年 | 89篇 |
2014年 | 132篇 |
2013年 | 128篇 |
2012年 | 118篇 |
2011年 | 105篇 |
2010年 | 76篇 |
2009年 | 72篇 |
2008年 | 69篇 |
2007年 | 48篇 |
2006年 | 27篇 |
2005年 | 8篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 14篇 |
2002年 | 4篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 1篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
排序方式: 共有1088条查询结果,搜索用时 7 毫秒
11.
《企业信息公示暂行条例》的公布实施,必将对企业档案管理和利用产生深远的影响.但是调查显示,《条例》实施率不高,知晓度有限,学习过《条例》的人员不足四分之一.多数人认为《条例》对企业档案工作有影响,且有利;但对档案保密是否有利存在分歧.档案工作人员与普通职工的态度并无明显差异,应予以关注.建议加大宣传力度,进行专题培训,开展调查与研究,做好企业档案指导工作,帮助企业解决公示信息的真实性和企业信息保密等问题. 相似文献
12.
图书馆公示语是图书馆和读者沟通的基本桥梁,应采用国际通用语英语以及母语汉语的双语模式.图书馆公示语要遵守相应的翻译标准与原则,符合通用性和专业性.以广东青年职业学院图书馆公示语的汉英翻译为例,从指示类和导向类、指令类和限制类、警告类和禁止类公示语等方面,探讨图书馆公示语翻译的标准与原则,分析公示语翻译过程中所采用的翻译策略. 相似文献
13.
14.
随着中国与各国交流的逐渐增多,外国游客来华旅游的人数也与日俱增。作为外国游客在华旅游交流的重要途径之一,英文公示语的使用则变得至关重要。本文通过对旅游景点英文公示语的调查与分析,找出其存在的问题,并提出解决方案,以期规范旅游景点英文公示语的翻译。 相似文献
15.
票据是完全有价证券,持票人丧失了所持票据,其权利行使便失去了法律依据.为补救失票人也为保障票据的正常流通,我国票据法规定了挂失止付、公示催告、提起诉讼三种补救措施,三种补救措施的特征和操作程序不同,各具特色.对当前票据丧失补救制度存在的一些问题和不足,在现实生活中应得到法律的及时补救. 相似文献
16.
英语作为一种国际语言,其应用场合愈发广泛.随着中国旅游业,尤其是涉外旅游业的飞速发展,汉英双语公示在国内各大旅游景点语随处可见.随之而来的不仅仅是便捷与国际化,还有翻译中的许多问题,尤其是中西文化差异所造成的不规范翻译.本文旨在通过探讨在跨文化交际下旅游公式语翻译的理论背景、语言特征、错误实例,找到相关对策,在充分解读中西文化差异的基础上,翻译出准确的译文. 相似文献
17.
公示语是一种特殊的应用文。在为人们提供方便和维护城市面貌方面有着重要的作用。随着改革开放的步伐,中国吸引着各国人民来华旅游、经商和学习。因此,公示语的翻译也愈加重要。该文以银川市公示语的翻译为例,从功能对等的角度,总结了公示语翻译中的失误,并提出改进意见。 相似文献
18.
纽马克的文本类型学可作为研究公示语汉英翻译的理论基础。依据该理论,信息型与感染型公示语应采用交际翻译策略,表情型公示语采用语义翻译策略。该文重点探讨了交际翻译策略指导信息型公示语和感染型公示语的翻译方法。 相似文献
19.
近年来,随着改革开放的深入和玉溪经济的不断发展,双语公示语大量出现在玉溪市的公共场所。该文选取从四家主要医院实地采集到的大量公示语语料作为研究个案,对玉溪市医疗卫生行业公示语的英译现状进行了调查与分析,并提出了改进意见。 相似文献
20.
近年来我国的涉外旅游事业快速发展,旅游景区公示语的翻译在促进和优化我国的涉外旅游环境中起着举足轻重的作用。旅游景区公示语独具特色,以指示语、告示语居多,还有不少提示语和警示语。英语公示语翻译对我国旅游业的国际化发展有着至关重要的作用。然而,景区公示语翻译中存在着各种各样的问题,容易造成游客的误解,引起困扰。翻译时,既要使译文符合英语规范,也要注重使用创造性翻译方法,以准确传达出原文的含意。 相似文献