首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1083篇
  免费   1篇
教育   830篇
科学研究   53篇
各国文化   2篇
体育   20篇
综合类   77篇
文化理论   8篇
信息传播   94篇
  2024年   2篇
  2023年   14篇
  2022年   20篇
  2021年   15篇
  2020年   23篇
  2019年   16篇
  2018年   15篇
  2017年   15篇
  2016年   58篇
  2015年   89篇
  2014年   132篇
  2013年   128篇
  2012年   118篇
  2011年   105篇
  2010年   76篇
  2009年   72篇
  2008年   70篇
  2007年   48篇
  2006年   27篇
  2005年   8篇
  2004年   9篇
  2003年   14篇
  2002年   4篇
  2001年   3篇
  2000年   1篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有1084条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
公示语是一种常见的语言现象,正确英译公示语十分重要。本文通过分析公示语英译现状,提出英译公示语的原则,并对公示语翻译策略进行了探讨。  相似文献   
102.
功能翻译理论强调根据译文的预期目的和功能选择相应的翻译策略。因此,在翻译旅游景区公示语时,译者应该熟知公示语的语言特点和功能意义,了解汉英公示语的文化差异,将译文读者放在首位,采取恰当的翻译策略。  相似文献   
103.
根据新闻出版总署《关于开展新闻记者证核发情况自查工作并重申有关规定的紧急通知》、《新闻记者证管理办法》、《关于2009年换发新闻记者证的通知》、《关于期刊申领新闻记者证》等有关规定  相似文献   
104.
近年来,微博作为反腐的新形式越来越受到政府、媒体和学者们的密切关注.正是因为微博自身特殊的运行机理以及民众对于腐败行为零容忍造就了当前微博反腐的激亢.然而究其本质,“微博反腐”不过是“反腐微博”,微博反腐具有偶发性、挂一漏万,反腐信息同样适用丛林法则.隐私权和知情权的博弈是微博反腐的致命伤,被誉为“反腐利器”的微博并没有媒体宣传那般神奇.只有弱化举报的不实追究,强化调查结果公开,让渡官员的隐私权,保障民众的监督权,推进财产公示制度,治腐才能真正提速.  相似文献   
105.
本文拟从功能理论视角对三明公示语翻译作一初探。  相似文献   
106.
为促进公示语译写的规范化,一些省市出台汉英双语标识规范地方标准。然而,颁布标准几年后,这些地方仍然存在部分不合格双语公示语.因此需要政府相关部门采取措施解决此类质量问题。  相似文献   
107.
在国际化交流和合作高度发展的今天,汉英公示语的翻译日益重要,生动、准确的译文才可以充分体现公示语的应用功能,为外国友人的衣食住行提供便利。以公示语的功能为切入点,指出并剖析了汉英公示语翻译中存在一些问题,以期引起汉英翻译工作者的注意。  相似文献   
108.
泸州市社科联课题组成员对泸州市各个公共场所公示语(有英译的)进行为期一年的收集、整理,并写成调研报告,通过分析公示语翻译中的错误及原因,指出了公示语翻译的基本原则以及改进措施。  相似文献   
109.
崔建周 《海外英语》2013,(2X):108-109
近几年来,国内学术界逐渐开始关注旅游景区的公示语,并对此展开了一系列的研究。料库语言学的兴起和发展为旅游景区公示语翻译研究引入了新的研究方法。基于自建的无锡旅游景区公示语英汉平行语料库,笔者首先分析了旅游景区公示语的特点,然后重点统计分析了无锡市旅游景区公示语翻译中采用的翻译策略及其主要问题,最后探讨了改进旅游景区公示语翻译的有效策略。  相似文献   
110.
吴翔 《海外英语》2013,(3X):175-176
公示语是城市文化的一项重要内容,该文从福州市公园,超市,医院,酒店,景区等公共场搜集了大量的语料,从词汇选择,语法错误,译文的不统一,多种语言的混合使用四个角度对所搜集到的语料进行对比分析,探寻其错误的原因并提出修改意见。希望能够促进福州市公示语翻译的规范发展和福州市的城市文化建设。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号