全文获取类型
收费全文 | 1087篇 |
免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 832篇 |
科学研究 | 53篇 |
各国文化 | 2篇 |
体育 | 20篇 |
综合类 | 78篇 |
文化理论 | 9篇 |
信息传播 | 94篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 15篇 |
2022年 | 21篇 |
2021年 | 17篇 |
2020年 | 24篇 |
2019年 | 16篇 |
2018年 | 15篇 |
2017年 | 15篇 |
2016年 | 58篇 |
2015年 | 89篇 |
2014年 | 132篇 |
2013年 | 128篇 |
2012年 | 118篇 |
2011年 | 105篇 |
2010年 | 76篇 |
2009年 | 72篇 |
2008年 | 69篇 |
2007年 | 48篇 |
2006年 | 27篇 |
2005年 | 8篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 14篇 |
2002年 | 4篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 1篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
排序方式: 共有1088条查询结果,搜索用时 0 毫秒
151.
进入新世纪以来,我国对外开放飞速发展,公示语中英双语化就显得尤为重要。公示语和公示语翻译研究已经成为众多专家和学者关注的热点。通过对公示语本身的研究,促进了其语言及功能等特点的细化;通过研究公示语的翻译状况,运用各种翻译理论和采取不同翻译视角,有利于指导公示语的翻译实践。根据研究中现存的一些问题,提出了一些建议,以便进一步提升我国的公示语翻译质量。 相似文献
152.
张廷茂 《昆明师范高等专科学校学报》2009,31(4):109-111
“公示语”是一种公开和面对公众的、以达到某种交际目的的特殊的语言及图示。公示语的翻译是一件很严肃、要求较高的事情。但由于缺乏统一的规范和管理,目前公示语英译中语义不清、语用欠妥、拼写错误、语法错误、随意乱译等问题仍然较为常见。因此,建议公示语翻译应注意:1.语义要准确,要注重用语的可接受性和受众的心理感受;2.语用要得体,语气要尽量地婉转、客气;3.译者要有认真负责、严谨细致的工作作风。 相似文献
153.
154.
公示语及其英语翻译体现了一个城市的社会开放化程度和文化品位。规范公示语翻译,优化语言环境,对于一个城市的社会经济文化发展具有非常重要的意义。全文在客观分析丽水市公示语英语翻译所存在主要问题的基础上,探讨其错误的原因,提出了解决的对策。 相似文献
155.
国内公示语英译研究综述 总被引:1,自引:0,他引:1
李雪雁 《吉林广播电视大学学报》2009,(1):105-108
进入21世纪以来,公示语英译研究得到了有关专家学者的普遍关注。其研究也取得了可喜的成果。但纵观全局,公示语英译研究中还存在诸如缺乏理论指导、译者跨文化意识不够强、其定量研究不完善及对国外公示语英译研究成果借鉴的空白等问题。本文基于对搜集到的相关学术论文的分析与探讨,综述各家之言,提出公示语英译中亟待解决的问题,以期为今后公示语英译研究提供一些思路。 相似文献
156.
南阳市对外宣传公示语中英文翻译规范性调查与研究 总被引:1,自引:0,他引:1
韩永庆 《和田师范专科学校学报》2009,28(3):170-171
在某种意义上,规范地道的公示语能体现一个国家和地区的文明程度。建设国际化大都市.做到与国际真正接轨,需要有良好的国际语言环境。这就要求我们必须重视对外宣传公示语的规范性。本文就南阳市对外宣传公示语中英文翻译规范性进行调查与研究.指出了发现的问题,如语法错误,文化缺失造成误译等.并指出了产生问题的原因和解决问题的方法。 相似文献
157.
本文从公示语的内涵出发,探讨了广州市公示语翻译存在的误区,从不同的角度分析了公示语的翻译存在问题的原因,并针对这些问题提出了一些可行性的建议. 相似文献
158.
试析公示语中的不译 总被引:2,自引:0,他引:2
张秀燕 《忻州师范学院学报》2009,25(1)
双语公示语的研究这几年不断升温,这些研究主要集中讨论目前双语公示语存在的问题及公示语的翻译策略,但是很少有研究涉及公示语的不译.有一些公示语,如号召性的宣传口号、含有特定文化信息的公示语、商业机构的部分公示语以及旅游景点宣传资料的部分内容,在公示语翻译中是可以有意省略的部分.它们的省略不仅不会带来信息的缺失,反而避免了一些误会. 相似文献
159.
本刊讯 我国19所新设置的高等学校经评议通过,目前已在教育部网站上向社会公示,其中包括新设置的17所和筹建到期正式设立的2所。 相似文献
160.
公示语与人们的日常生活息息相关。随着中外学校之间学术交流的增多,校园公示语翻译的重要性日益突显。本文采取问卷调查、访谈以及实地考察等方式,对杭州高校的校园公示语及其翻译的相关状况进行调查研究,分析当前校园公示语及其翻译中存在的问题,提出解决对策,以期让读者更好地了解校园公示语的翻译现状,也促使有关部门更加重视校园双语公示语工作。 相似文献