首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   41篇
  免费   0篇
教育   22篇
科学研究   1篇
各国文化   1篇
综合类   2篇
文化理论   1篇
信息传播   14篇
  2023年   1篇
  2019年   1篇
  2016年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   7篇
  2013年   3篇
  2012年   3篇
  2011年   6篇
  2010年   3篇
  2009年   7篇
  2008年   3篇
  2007年   3篇
  2006年   1篇
  2001年   1篇
排序方式: 共有41条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
刘希 《少年文摘》2012,(3):22-23
斯里兰卡人摇脑袋的时候,脖子一歪,转一大圈,有的人还连续转好几圈,让我觉得特别搞笑又有趣。来是Come去是Go,点头Yes摇头No。这在中国,是三岁小朋友都知道的日常行为习惯,但是在斯里兰卡,摇头和点头的意思恰好相反,摇头表示YES,点头表示NO。5月初,我一个人去了斯里兰卡,代表公司去签一份重要的合约。为了签约顺利,临行前,我特意买了一本《斯里兰卡旅游指南》,书里有提到在斯里兰卡摇头表示YES点头表示NO,我当时根  相似文献   
32.
名刊要览     
美国《时代》12月31日时代周刊年度人物:奥巴马如今的美国,处于人口版图和由此带来的新文化的巨大变化之中。身为首位美国非洲裔总统的奥巴马,不仅是这些变化的象征,同时也是推动变化的幕后力量。尽管美国面临70年来不遇的高失业率和经济困境,奥巴马仍得以成功连任,这意味着一个新美国的胜利。  相似文献   
33.
一大批受挫于更新不及时或信息不准确的传统旅游指南书的游客,最近上传了他们自己可下载和按需印刷的旅游指南书。  相似文献   
34.
台湾一直是香港人旅游的首选地之一,许多著名的景点都已经留下了香港游客的足迹。看过了台湾的风景名胜,香港人到台湾还有什么好玩的地方吗?台港经济文化合作策进会日前就连同台湾和香港的四家独立出版社为香港游客策划推出了一本全新的赴台旅游指南——《走台步》杂志,让香港游客发现不一样的台湾,体会不一样的台湾文化。  相似文献   
35.
于平安 《出版参考》2007,(11S):33-33
法国以其悠久的历史、灿烂的文化和美丽的风光誉满天下。根据法国益普索集团(lpsos)对2007年暑假旅游情况的统计,法国仍成为外国游客的首选国家之一,特别是欧洲的客人,占所有国外游客总人数的17%。近年来,越来越多的法国人也青睐国内游,64%的法国人利用暑期周游国内。法国旅游热促使有关法国的旅游指南和图书畅销。法国几家专门出版旅游指南和图书的出版社决定抓住良机。[第一段]  相似文献   
36.
旅游指南作为旅游景区外宣载体之一,包含了景区概述、旅游资讯、推荐路线等实用信息,其文本的有效传递直接影响着景区形象的提升和文化的对外传播。文章基于解读《朱家尖旅游指南》英译手册,以翻译目的论为指导,以部分旅游景点解说为例,提出了手册中的不规范翻译,探讨了旅游景点解说文本的翻译技巧,并对舟山市旅游景点外宣翻译规范化提出进一步的建议。  相似文献   
37.
我国自改革开放以来,随着经济建设的迅速发展和社会的全面进步,人们逐渐改变了传统习俗的生活模式,利用休闲时光,走出家门,奔向自然,游览祖国的名山大川,沐浴中华民族的璀璨化,开阔视野,陶冶情操,提高生活品位与情趣。为了适应读的这一需要,湖北科学技术出版社出版了《武汉旅游指南》一书,它集游、行、食、住、购、娱于一书,深受旅游的喜爱。  相似文献   
38.
靳彦春 《海外英语》2013,(21):157-158
随着我国改革开放的深入进行,我国与世界各地的交流日益增多,旅游业也以前所未有的速度迅猛发展,每年都有大量外国游客涌向中国。而如何让他们了解中国则是汉语旅游指南翻译的重要任务。旅游指南要唤起游客的参观兴趣,传递信息,即旅游指南具有呼唤功能和信息功能,所以译者翻译时应结合其功能来译。在翻译时根据需要可以用释义、增词、类比等技巧,通过这些技巧的运用,根据需要,从不同程度再现原文功能,使外国游客更好地理解旅游指南。  相似文献   
39.
旅游资料的翻译属于非文学翻译,有特定的翻译目的。译者应发挥主观能动性,采用灵活的翻译策略和方法,使译文明白晓畅、清晰易懂,满足读者的欣赏习惯和心理认知环境,让他们乐于接受这些异国风情,从而达到对外宣传、招揽游客的目的。  相似文献   
40.
随着近年旅游业的蓬勃发展,各式各样的旅游指南在市场上出现。与大多数旅游文本不同的是,旅游指南属于纯粹的"信息型文本":向旅游者介绍景点的地理位置、文化历史典故、行程线路、服务设施等丰富的旅游资讯。本文以《欧风华韵七彩澳门》旅游指南为例,通过介绍该旅游指南的用词、句法、修辞等特点,概述旅游指南的文本特点,为旅游翻译打下基础。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号