全文获取类型
收费全文 | 384篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
教育 | 237篇 |
科学研究 | 7篇 |
各国文化 | 25篇 |
体育 | 2篇 |
综合类 | 10篇 |
文化理论 | 21篇 |
信息传播 | 82篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 11篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 11篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 16篇 |
2014年 | 43篇 |
2013年 | 23篇 |
2012年 | 28篇 |
2011年 | 21篇 |
2010年 | 24篇 |
2009年 | 26篇 |
2008年 | 29篇 |
2007年 | 23篇 |
2006年 | 17篇 |
2005年 | 17篇 |
2004年 | 11篇 |
2003年 | 8篇 |
2002年 | 11篇 |
2001年 | 4篇 |
2000年 | 15篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有384条查询结果,搜索用时 15 毫秒
121.
122.
张成权 《合肥教育学院学报》2007,24(6):8-13
“汉宋学之争”是清代学术史上的焦点之一。最初,以姚鼐与戴震之间的争论最为引人注目,“汉宋学之争”也因此而成为桐城派研究中常常涉及的问题。但学术界多从“扬汉抑宋”角度评论这场争论,或用戴震拒绝姚鼐师从的请求来解释这场争论的发生。“汉宋学之争”是关于儒学本质与功能之争,它是清代学术流变的产物,即“汉学”家放弃了顾炎武所倡导的“通经致用”的“实学”思想,而将经学蜕变为考据训诂之学,并以考据训诂作为汉、宋学的分界线,从而引发了“汉宋学之争”;其导火线则是戴震在谈到义理、考据、文章三者关系时,以“考核”自诩而视文章为“等而末者”,贬抑了义理、文章,从而引起与姚鼐的冲突。 相似文献
123.
李金坤 《江苏理工大学学报(社会科学版)》2007,9(5):59-67
孔颖达奉诏主撰的《毛诗正义》是一部为适应唐代治国与科举之需而诞生的《诗经》汉学的集大成之作。在孔子删诗问题及三颂体制差异等方面别有新见。在“三体三用”说、赋比兴释义、“六义”排序、《诗经》章句结构及用韵等诸方面均有创新之处,具有丰富而鲜明的诗学因素。在《诗经》研究史上具有里程碑式的重要意义。 相似文献
124.
李金梅 《安庆师范学院学报(社会科学版)》2017,36(5):134-137
翻译人才是中国文化走出国门的中坚力量,如何培养具有中外文化学识、掌握翻译技巧和具有较高水平的中译外人才是高校翻译专业面临的问题。当前,翻译专业在课程设置上非常注重对翻译专业人才中外语言文化的教育,却疏于对中外交流史和中国文化的海外传播史等海外汉学知识的扩展。加强这方面知识的传授,这不仅能使翻译人才了解海外优秀译介,提高翻译水平和能力,也能使其在全球视野中定位中国文化,更好地促进中国文化传播。 相似文献
125.
清代乾嘉考据学派林立,各自有其丰富的德性思想,但又有其共同特点,在人性论和理欲关系问题上,认为性中有欲,理欲统一,承认情欲的合理性;在德性原则和方法方面强调达情遂欲与躬行践履的重要性;"实事求是之学"是乾嘉考据学派"明道"的基本途径. 相似文献
126.
127.
夏志清《中国现代小说史》久享大名。夏先生才具只在中人以上,该书名头大,一则在国外汉学界此领域属开山之作,二则西方汉学成就因文化背景所限终隔一层,三则衬出"海内"学界海拔之不足。不少论者以为沈从文、钱钟书、张爱玲被意识形态化的文学史埋没太深,是夏先生把他们挖掘出来的,此话不无道理。然而沈从文是文学大师,时间早晚要还一个公道,金子之外即使尘垢再厚,缪斯也会擦拭干净,这是无 相似文献
128.
贾燕芹 《楚雄师范学院学报》2012,27(8):62-67
葛浩文(Howard Goldblatt)是美国当代著名的中国文学翻译家,在30年的翻译生涯里翻译了50余部中国现当代文学作品,所翻译的作品在国际上屡获大奖。同时,他也是一位汉学家,从事中国文学教学、研究30余年。葛浩文在文学翻译及中国文学海外传播领域的贡献和影响也使他成了海内外学者、评论家、研究者、媒体报刊关注的焦点人物,有关他的生平、翻译思想及其译作的研究文献近年来日益增多,因此,对这类研究文献的梳理和总结对于翻译文学、海外汉学研究的推进就显得尤其重要。 相似文献
129.
作为中国古典文学的三大诗学理论之一,"性灵说"在现代学术语境中受到了特别的关注。将从中日学术史的宏观视野出发,对"性灵说"的现代学术境遇展开深入的比较与分析。在20世纪20、30年代的《中国文艺理论批评史》著作中,赞同"性灵说"的声音明显要高亢于否定的声音。究其原因,"性灵说"所潜含的诗学理念与人性解放观念与"五.四"新文化精神是契合的,便自然而然地成为了支撑新文化运动与新文学革命的文化资源。 相似文献
130.
万雪梅 《南京师范大学文学院学报》2012,(1):84-88
汉学是指国外一切研究中国的学问;汉学翻译与普通的翻译活动相比有其自身的特点,即所要翻译的外语内容正是用来体现汉语语言所在的社会或环境下的文化、历史、语言和文学等;因而相对于异质文化,具有较强的可比性,更注重结合考虑中国的实际,遵循并发展中国的翻译理论,其中,回译是汉学翻译中一个非常重要的方法。总之,汉学翻译是沟通国学与汉学发展的桥梁,对传承文明、构建和谐世界意义重大。 相似文献