首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4486篇
  免费   9篇
  国内免费   15篇
教育   4115篇
科学研究   156篇
各国文化   5篇
体育   55篇
综合类   93篇
文化理论   12篇
信息传播   74篇
  2023年   4篇
  2022年   15篇
  2021年   9篇
  2020年   14篇
  2019年   23篇
  2018年   10篇
  2017年   17篇
  2016年   37篇
  2015年   80篇
  2014年   302篇
  2013年   421篇
  2012年   368篇
  2011年   578篇
  2010年   440篇
  2009年   336篇
  2008年   539篇
  2007年   229篇
  2006年   122篇
  2005年   154篇
  2004年   110篇
  2003年   139篇
  2002年   161篇
  2001年   108篇
  2000年   155篇
  1999年   29篇
  1998年   21篇
  1997年   16篇
  1996年   16篇
  1995年   9篇
  1994年   15篇
  1993年   8篇
  1992年   4篇
  1991年   3篇
  1990年   5篇
  1989年   8篇
  1987年   1篇
  1980年   2篇
  1957年   1篇
  1950年   1篇
排序方式: 共有4510条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
本文根据我国20年的工农业主要产品人均产量的统计资料,利用SAS软件进行主成份分析和典型相关分析,看到了我国工农业主要产品产量内部的相关性,并利用主成份得分,建立了评价某一年经济水平的较为合理的计算公式,分析了得到的结果。  相似文献   
52.
议论文是表明观点、阐明道理的文章,它以议论为主要表达方式。议论文的一般考点有:(1)语言的积累与运用:(2)寻找论点,弄清论点与论题的区别;(3)辨识理解论证方法;(4)理清议论结构:(5)把握文意、层意、段意;(6)理解论据选择的技巧;(7)品析揣摩关键词语、重点句子含义及其表达作用:(8)体会议论语言的准确性、严密性特点;(9)理解中心句、支撑句及二者之间的关系:(10)联系生活体验,理解作者的观点及写作意图;(11)为观点寻找或补充论据;(12)立论与驳论的区别等。  相似文献   
53.
在《课程标准》下,课时教学目标的成份构成应与课程设定的目标方面分类保持一致,且有的主要(或重点)是为了运动参与方面的目标达成,有的主要(或重点)是为了运动技能方面的目标达成,有的主要(或重点)是为了身体健康方面的目标达成,有的主要(或重点)是为了心理健康与社会适应方面的目标达成。在课时主要、附属教学目标确定下,使得"(课时1教学目标+课时2教学目标+……+课时N或18教学目标)≥单元或模块教学目标"。课时教学目标这样的成份构成利于教学设计与目标达成评价。  相似文献   
54.
识解是认知语言学的重要组成部分,是人类认知世界的重要手段。认知识解理论应用于翻译领域就是以识解的辖域和背景、视角、突显、详略度四维度解析译文的主观性的翻译过程。应用认知识解理论探讨《庄子》三个译本中在句子层面的英译差异,分析古汉语中句子英译的识解过程,是研究句子英译的一个新思路,也为古籍翻译提供新视角。  相似文献   
55.
句子是构成文章的基本要素。本文通过词汇量、句子、句子内部关系及句子与句子之间的逻辑关系来讨论如何培养学生的英语阅读能力。  相似文献   
56.
孙苹 《现代语文》2007,(4):53-53,70
一、引言 语气词的意义比较空灵,以往对语气词的研究大多采用"随文释义"的方法,即"在语气词的使用过程中结合语气词所在的句子来考察语气词所表达的语气意义."①这种方法有很大的局限性,随机性太大,很容易把句子中某些词语或结构或句调所表示的语气意义误加在语气词上,因此是不可取的.  相似文献   
57.
大学修辞教学要达到教学大纲的要求,必须打破“辞格中心论”,突破句子的分析界限,使大学生摆脱旧的修辞观念的束缚。同时,还应当注意教学方法的多样化,才能使大学生的语言交际能力得到全面提高。  相似文献   
58.
在英语中,否定句形式多样,容易用错,有些句子较难理解。本文据此就有关否定句的几个问题作了探讨。  相似文献   
59.
本文从两个方面论述了句子转换在翻译英语定语从句时的作用。一是在翻译过长的限定性从旬时,将定语从旬转换为谓语部分或转换成汉语复句的分句,从而使译文符合汉语习惯并便于读者理解;二是将这样一类英语限定性或非限定性定语从句——它们所含说明主句的条件、原因、让步、总结、目的、转折等情况意义——转换为汉语偏正复句中的分旬,从而更明确、完整地表达原文的意义。  相似文献   
60.
本文侧重阐述了语音学现象在句子里的体现,如缩合、省音和增音等等,提出了法语语音不仅体现在词上而且出现在句子里的概念。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号