首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1314篇
  免费   2篇
  国内免费   1篇
教育   980篇
科学研究   57篇
各国文化   21篇
体育   140篇
综合类   42篇
文化理论   7篇
信息传播   70篇
  2024年   2篇
  2023年   3篇
  2022年   7篇
  2021年   9篇
  2020年   13篇
  2019年   12篇
  2018年   4篇
  2017年   9篇
  2016年   23篇
  2015年   25篇
  2014年   96篇
  2013年   89篇
  2012年   132篇
  2011年   126篇
  2010年   141篇
  2009年   110篇
  2008年   128篇
  2007年   81篇
  2006年   73篇
  2005年   45篇
  2004年   44篇
  2003年   25篇
  2002年   30篇
  2001年   34篇
  2000年   28篇
  1999年   6篇
  1998年   5篇
  1997年   9篇
  1996年   1篇
  1995年   2篇
  1994年   3篇
  1993年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有1317条查询结果,搜索用时 31 毫秒
951.
《红楼梦》中人物的命名大都体现了作的精心艺术构思,解读《红楼梦》不能仅读其写实层面,必须同时留意其隐喻性,或回味其隐喻性。小说中香菱这个人物的三个名字既概括了她曲折坎坷的一生命运,又蕴含着无比丰富的内涵。  相似文献   
952.
李近朱 《集邮博览》2016,(4):100-101
在神州九派山川湖海间,在中华五千春秋历史中,偌大时空装载了人与人之间善良淳朴的祝愿祈福,直至汇成传统文化中一脉熠熠闪光的吉祥辞章。从百代文人的挥毫运笔,到当今孩童的成语吟读,从节庆佳期的恭祝道福,到寻常时日的欣悦诉愿,"吉祥"二字已浸透在人们的生活里与历史的脚步中。多年以来,在文化艺术的各个领域皆有多种创作与创意,尽抒吉祥的外在氛围与深厚底蕴。如传统年画中的"吉庆有余",流行歌曲中的"吉祥三宝",生肖工艺品的"三羊开泰",  相似文献   
953.
有效利用历史插图的功能,解读历史教材插图的寓意,能加深学生对历史知识的记忆能力,培养学生的想象力以及运用历史观点分析解决问题的能力,从而提高学生的历史学科素养。  相似文献   
954.
从一道中考题看探究教学要关注过程和方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
2004年浙江省衢州市中考数学卷最后一道题设计了寓意深刻的探索性试题,引起了教师的关注。  相似文献   
955.
宗教哲理下的悲喜剧——解读《好人难寻》荒诞的主题   总被引:2,自引:0,他引:2  
弗兰纳里·奥康纳是战后美国南部的重要作家。她以其独特、怪诞的艺术风格,在美国当代文坛占有重要的一席之地。她运用悲喜结合的创作手法,详尽论述了暴力、死亡与赎救三大主题,从而阐明了在宗教寓意下的好人与坏人的真正标准。  相似文献   
956.
“仁者见仁,智者见智”,这个成语用在今年语文高考的三份作文题上最贴切不过了。仁、智,何也?命题者自有说辞,而观题者也各有见地。下面我们就看一看方方面面的言论。这倒不是就上面的问题去较真,非要论出个优劣高低;而是为了提示大家:高考作文命题不仅需要大家的关注,更需要大家的参与。  相似文献   
957.
一代文学巨匠、语言大师老舍在谈写作时说过:"说得多而冗一定不如说得少而精。""我有个意见,就是要少用‘然而’、‘所以’、‘但是’,不要老用这些字转来转去。你要是一会儿‘然而’,一会儿‘但是’,一会儿‘所以’,老这样绕弯子,不但减弱了文章的力量,读者还要问你:‘你到底要怎样?你能不能直截了当地说?’"这些鞭辟入里的经验之谈确实是指导写作的金玉良言。  相似文献   
958.
语言是文化的载体,任何一种语言都反映了与其相对应的文化。英汉文化是两种不同类型的文化,英汉语言中都拥有大量的习语。这些习语具有形象、简练、寓意深刻、机智幽默等特点,是语言的精华,因而习语在体现语言的文化差异上,比其它语言成份更有典型性、代表性。我们只有深入地了解和掌握英汉习语文化的渊源,才能顺利将其翻译。  相似文献   
959.
中国吉祥文化与北京奥运会吉祥物"福娃"的英译名   总被引:2,自引:1,他引:1  
向红 《文教资料》2008,(18):65-68
奥运会不只是一场体育盛会,还是一场文化盛会.吉祥物是奥运会的核心文化形象之一.北京奥运会吉祥物由五个拟人化娃娃——贝贝、晶晶、欢欢、迎迎和妮妮组成,并统称为"福娃".北京奥组委先后将"福娃"的英文名译为"Friendlies"和"Fuwa",但都引起了不少人的质疑与争议."福娃"是一个富有中国吉祥文化特色的名字,翻译时必须考虑其文化语义.若将"福娃"英译为"Chinese Luckv Babies",则能更准确地表达其文化语义,又更易于外国人理解其文化语义,而且比较简单好记,从而更好地实现其跨文化交际功能.要想做好对外宣传的翻译工作,应当重视文化语境及其文化语义转换.  相似文献   
960.
侯朝峰 《文教资料》2008,(17):30-32
麦尔维尔在<白鲸>中不仅介绍了丰富的捕鲸知识,更以捕鲸背后的文化意蕴、捕鲸者的归宿,寄寓了自己对社会的认识和理想.他不但谴责现代工业文明对人性的异化,阐释人与自然的关系,还以对捕鲸者的众生像的描绘、对捕鲸背后文化意蕴的探讨,挖掘了人类私欲膨胀和极端利己主义思想的根源,以潜在的话语构筑了没有私欲、消除利已主义思想、复归自然人性的社会理想.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号