全文获取类型
收费全文 | 17351篇 |
免费 | 26篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
教育 | 10440篇 |
科学研究 | 821篇 |
各国文化 | 588篇 |
体育 | 580篇 |
综合类 | 374篇 |
文化理论 | 166篇 |
信息传播 | 4416篇 |
出版年
2024年 | 61篇 |
2023年 | 267篇 |
2022年 | 380篇 |
2021年 | 279篇 |
2020年 | 219篇 |
2019年 | 256篇 |
2018年 | 135篇 |
2017年 | 291篇 |
2016年 | 490篇 |
2015年 | 672篇 |
2014年 | 1637篇 |
2013年 | 1388篇 |
2012年 | 1664篇 |
2011年 | 1709篇 |
2010年 | 1462篇 |
2009年 | 1191篇 |
2008年 | 1298篇 |
2007年 | 875篇 |
2006年 | 615篇 |
2005年 | 600篇 |
2004年 | 555篇 |
2003年 | 400篇 |
2002年 | 277篇 |
2001年 | 276篇 |
2000年 | 166篇 |
1999年 | 54篇 |
1998年 | 25篇 |
1997年 | 24篇 |
1996年 | 23篇 |
1995年 | 23篇 |
1994年 | 18篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 17篇 |
1991年 | 6篇 |
1990年 | 10篇 |
1989年 | 10篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 421 毫秒
961.
随着网络化进程的发展,自媒体影评也在不断发展,对电影传播产生了深远的影响。在网络时代,微博、微信公众号是自媒体影评的主战场,具有传播主体泛众化、传播渠道不断变迁、文本内容碎片化等传播特性。文章通过结合具体的电影传播事例,运用传播学理论分析自媒体影评对电影传播的控制功能,总结出议程设置营造意见气氛、多级传播强化传播效果、打造意见领袖影响传播的电影传播流程。 相似文献
962.
963.
964.
965.
966.
电影是文化交流的重要媒介之一,而片名是一部电影的浓缩和灵魂所在,它的翻译在文化交流和传递过程中起着重要作用。作为一种特殊的文学形式,电影片名的翻译会不可避免地遇到语言及文化的差异,很难实现源语和译入语的对等。灵活恰当地使用翻译中的归化和异化理论,就能达到既体现异域文化又符合译入语观众审美情趣的目的。 相似文献
967.
欠额翻译就是指译文承载的信息量小于原文的信息量,而超额翻译是指译文承载的信息量大于原文的信息量。本文讨论了超额和欠额翻译的辩证关系,并将之与电影名称翻译的超额欠额联系起来,得出由于语言、历史文化、风俗习惯及宗教信仰等方面存在的文化差异,电影片名翻译中超额、欠额现象的存在是必然的,应该在超额和欠额翻译的辩证观点下,采取变通的手法,达到译文和译作的最大等值。 相似文献
968.
被誉为漫威电影之父的斯坦·李走了,走得这么突然,以至于我们在看他客串《毒液》一片的遛狗老人时都还没有反应过来,他还以别样的方式存在着。漫威电影是现象级的。有人说斯坦·李就像中国的金庸,《蜘蛛侠》《钢铁侠》《绿巨人》《X战警》《奇异博士》《复仇者联盟》系列等不一而足,对于中国观众而言,他就像一个着眼青年亚文化的电影生产的老江湖。 相似文献
969.