首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   196篇
  免费   0篇
教育   182篇
科学研究   6篇
各国文化   1篇
体育   1篇
综合类   4篇
文化理论   2篇
  2023年   1篇
  2022年   4篇
  2021年   2篇
  2018年   4篇
  2017年   2篇
  2016年   1篇
  2015年   5篇
  2014年   16篇
  2013年   14篇
  2012年   18篇
  2011年   20篇
  2010年   14篇
  2009年   7篇
  2008年   11篇
  2007年   12篇
  2006年   11篇
  2005年   5篇
  2004年   10篇
  2003年   5篇
  2002年   8篇
  2001年   9篇
  2000年   3篇
  1999年   5篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1996年   2篇
  1995年   3篇
  1994年   1篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有196条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
汤欣 《语文知识》2013,(1):123-125
日语拟声拟态词均属副词类,拟声词是摹拟声音的词汇,拟态词是描写状态的词汇。而在汉语中,拟声词又叫象声词,归属特殊词类,拟态词则属形容词和副词。拟声词、拟态词多是日语的一大特色。本文提取川端康成的《雪国》里的这两类词,从词形构成、语法特征和语义特征三个方面进行考察,通过静态的分析展示其使用特点,以及与汉语的异同。  相似文献   
12.
13.
杨双菊 《考试周刊》2007,(33):54-55
拟声词是大自然的馈赠,是人类与自然亲密接触的产物。拟声词以其独特的原音重现魅力,使人类语言更加丰富,更加栩栩如生,增强了语言的表达效果,它是人类语言的宝贵财富。  相似文献   
14.
<正>"1.叮叮叮,叮叮叮;2.啊,啊,啊,啊——;3.呜呜呜,呜呜呜——;4.喵喵,喵喵,喵喵——。请根据上述拟声词节奏,写出对应的乘法算式。"面对这样一道暑假作业题,计算机科学家李开复在微博给出的答案是:"我也做不出来。"再看这一道"自然"科目题:"请指出熊猫跟蜜蜂、小鸟和兔子的不同。"答案是,熊猫必须由动物园来饲养。上述两道题都出自于近年来中小学生的暑假作业。与70后、80后中小学时期暑假作业相比,近两年来的暑假作业虽然也"与时俱进",出现有"房姐""hold住"这样的社会热点词汇,但也不乏本文开头所述  相似文献   
15.
【适合年级】二年级。【教学目标】1.交流课外识字方法,学习在生活中自主识字。2.学会搜集和整理资料,培率分类的意识,了解动物的知只。3.运用猜一猜、演一演的方去,学习拟声词、动态词,积累多样的语言。  相似文献   
16.
场面描写是指描写特定时空中以人物活动为中心而构成的生活画面。通过开门见山,简洁入题,先“声”夺人,勾勒环境,独词概括,点面结合,拟声烘托,点染色彩,妙借标点符号,借鉴电影及新闻特写的方法,都可以写出精彩的场面。  相似文献   
17.
汉英语中存在着大量的拟声词。本文就汉英拟声词的语音结构、表达式的对应情况以及句法功能进行对比研究,发现了它们的异同点。基于这些异同点,作者进一步探讨了汉英拟声词的翻译策略,即直译、转换和意译。  相似文献   
18.
拟声造词是最简单、原始的构词法,也是一种重要的修辞手段。恰当而得体地将其运用到英汉翻译中,不仅会使语言丰富饱满,增强动态效果;且拟声词生动灵活的特点还可将使枯燥的黑白文字生活化,拥有最广泛的读者群。本文试图从拟声词在英汉两种语言中的构成、逼真度、及用法三方面,以不同的翻译技巧为指导,对比分析其作为一种修辞手段在翻译实践中的运用。  相似文献   
19.
本文从词汇、语音、语法、修辞等角度探讨了英语拟声词及其翻译,精选中国文学史上名家名作中的例证,将中、英文中的拟声词进行对比研究,从中探索出一些规律,归纳出一些拟声词方面.特别是中译英的翻译技巧。  相似文献   
20.
周艳芳 《海外英语》2013,(19):168-170
《红楼梦》是我国古代最伟大的长篇小说之一,也是世界文学经典之一,其中拟声词的运用尤为突出。此研究从语言象似性理论入手,对《红楼梦》中的拟声词在杨译本和霍译本中的翻译实例从语音象似性角度进行了对比分析,为象似性增添了新的内涵,也为象似性与文学翻译的研究探讨提供了新视角,希望能为汉英翻译教学与实践提供借鉴,同时也为《红楼梦》翻译的研究带来一些新启发。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号