首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   259篇
  免费   9篇
  国内免费   28篇
教育   167篇
科学研究   59篇
体育   1篇
综合类   8篇
信息传播   61篇
  2024年   8篇
  2023年   25篇
  2022年   16篇
  2021年   8篇
  2020年   8篇
  2019年   5篇
  2018年   2篇
  2017年   12篇
  2016年   3篇
  2015年   5篇
  2014年   14篇
  2013年   13篇
  2012年   9篇
  2011年   19篇
  2010年   14篇
  2009年   18篇
  2008年   10篇
  2007年   13篇
  2006年   19篇
  2005年   11篇
  2004年   12篇
  2003年   8篇
  2002年   5篇
  2001年   3篇
  2000年   4篇
  1999年   5篇
  1998年   4篇
  1997年   7篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1993年   3篇
  1992年   2篇
  1991年   3篇
  1989年   4篇
排序方式: 共有296条查询结果,搜索用时 15 毫秒
141.
机器翻译因其速度快、成本低而受到关注。但是目前机器翻译的质量较低,只能满足大意翻译的要求。若对文本作适当的译前处理对于机器翻译的译文质量有很大的帮助。笔者将结合外宣材料文本的特征,以实例作为切入点,探讨机器翻译的预处理策略。笔者经过相应的实践验证,采用改写、删除赘述信息、增加专有名词的阐释、增加虚词和定语后置等策略,可以在很短时间内获得可以让读者容忍的译文,预期可以在大批量外宣和新闻翻译时替代完全人工翻译。因此,该研究对提高大篇幅翻译的速度,降低翻译成本有重要的实用意义。  相似文献   
142.
机器翻译的产生极大地促进了我国的翻译事业的发展。目前,国内很多机器翻译软件层出不穷,但机器翻译译文的质量并不能达到令人满意的效果,它面临着严峻的挑战。  相似文献   
143.
机器翻译是自然语言理解中的一个研究分支,它的逻辑过程分为分析阶段、转换阶段和生成阶段。源语分析是机器翻译的核心,包括词法分析、句法分析和语义分析。  相似文献   
144.
提出了基于大规模语料库的多引擎翻译系统模型的构建,该模型主要包括三大部分:基于层次化长句分解和支持向量机基本名词识别的句法分析器、基于实例匹配的翻译子引擎、基于语块的统计翻译子引擎.该语言翻译模型综合各个翻译模型的优点,最大程度地提高机器翻译的准确率和召回率.实验表明该系统的各项指标都比较理想,尤其是处理效率很高.  相似文献   
145.
本文试图从计算语言学和国际语学的角度对基于Internet 网的语言通讯问题作一个简要的分析, 然后提出一些问题的解决方法。  相似文献   
146.
机器翻译系统融合技术能够对不同机器翻译系统的输出结果有效地进行融合产生更好的翻译性能,因此该技术成为机器翻译研究领域的一个热点问题.常用的多机器翻译系统融合技术可以分为句子级、短语级和词级融合.在对不同级别的系统融合技术进行分析的基础上,本文提出基于词和短语的多机器翻译系统融合方法.首先,采用词级的系统融合技术构建混淆网络,将混淆网络转化为短语表.然后,基于该短语表利用短语级的系统融合技术中的再解码方法进行混淆网络解码生成融合结果.该方法既保证了融合系统所构建的混淆网络的最大可能性,又可以利用更多的特征进行混淆网络解码.我们将基于词和短语的多机器翻译系统融合方法在两个测试集上分别实验并进行比较,获得了较为满意的翻译效果.  相似文献   
147.
    
在科研全球化背景下,中日机器翻译的开发研究对促进中日科技信息的双向传播、促进中日科技战略合作、促进中日创新的可持续发展至关重要。同时,中日机器翻译的应用示范,对促进亚洲多语机器翻译、亚洲之间的信息交流和合作以及亚洲整体的科技发展都将作出积极的贡献。  相似文献   
148.
文章介绍了“中日两国机器翻译技术合作研讨会”的召开背景和会议概要。其中,重点介绍与会议相关的日本“日中·中日语言处理技术的开发研究”项目,以及在本次会议中基于实例的机器翻译技术创始人长尾真先生的主旨发言内容。最后,对会议取得的成果予以总结。  相似文献   
149.
机器翻译     
《现代语文》2005,(4):18-18
机器翻译就是指通过计算机把一种语言自动翻译成另外的一种或多种语言的语言信息处理技术。  相似文献   
150.
本文介绍了机器翻译的发展和机器翻译软件的分类 ,以金山快译 2 0 0 2、东方快车XP、译星3.0和雅信CAT2 .5四种全文翻译软件为研究对象 ,对此类翻译软件在词义选择、短语识别、歧义消解及句法结构处理不当等方面的问题进行了分析 ,并提出了一些建议。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号