排序方式: 共有147条查询结果,搜索用时 31 毫秒
91.
<正>仓促的高考那是1978年一个夏日的上午,地处南京东路上的当年上海最大的新华书店门口突然出现了一个奇观,书店还没到开门营业的时间,门外已经是人头攒动,长龙般的队伍见首不见尾。从山东路、九江路、汉口路一直排列河南路,四条马路呢。有的人拿着个小板凳,因为人实在是太多了,大家都是半夜里来排队的。 相似文献
93.
94.
95.
孙永君 《黑龙江教育学院学报》2012,31(4):154-156
重复是一种重要的修辞手段,在汉英两种语言中都普遍存在,但由于汉语言的特点,汉语中重复的使用频率要多于英语。重复手段在英译汉口译中被广泛使用,它不仅可以顺应汉语的语言特点,达到修辞的效果,实现语句的衔接和连贯,而且还遵循了翻译的"功能对等原则",实现了语言的言语功能。 相似文献
96.
抗日战争中创办的《大公报》汉口版,依靠丰富多样的广告表现形式、规范的广告经营组织制度、分层细化的广告价格策略、与"四不"主义编辑方针相统一的广告经营理念,在短时间内实现了报纸的成功发行,为后人提供了宝贵的报业广告经营经验,显示出《大公报》人杰出的报业经营才能。 相似文献
97.
胡非玄 《渭南师范学院学报》2013,(1):57-60
世界三大最古老剧社之一的易俗社于1921年到1922年在武汉演出的史料,已有书刊记载,但有些地方记载的并不是非常详细,因此有必要加以补述,以有助于易俗社之研究。通过补述,可以再次更详尽地看到易俗社在武汉三镇演剧的盛况及影响,进一步理解易俗社武汉演剧活动为戏曲改良所作的贡献,以及对于秦腔在荆楚传播的意义。 相似文献
98.
江晓梅 《湖北大学成人教育学院学报》2013,31(2):70-72
英汉口译立体化教材建设以建构主义学习原理为理论支撑,以情境学习、合作学习、探究式学习为基本原则,以英汉口译平面教材建设为基础,以多媒体网络学习平台建设为补充和拓展,有机整合教学资源,形成一个相互联系、相互补充的立体化教学体系,以促进英汉口译教学质量的提高。 相似文献
99.
100.