全文获取类型
收费全文 | 668篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
教育 | 368篇 |
科学研究 | 78篇 |
各国文化 | 50篇 |
体育 | 32篇 |
综合类 | 26篇 |
文化理论 | 31篇 |
信息传播 | 86篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 13篇 |
2022年 | 24篇 |
2021年 | 12篇 |
2020年 | 20篇 |
2019年 | 33篇 |
2018年 | 12篇 |
2017年 | 14篇 |
2016年 | 23篇 |
2015年 | 19篇 |
2014年 | 54篇 |
2013年 | 46篇 |
2012年 | 58篇 |
2011年 | 44篇 |
2010年 | 49篇 |
2009年 | 50篇 |
2008年 | 55篇 |
2007年 | 31篇 |
2006年 | 32篇 |
2005年 | 21篇 |
2004年 | 17篇 |
2003年 | 9篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 8篇 |
2000年 | 7篇 |
1998年 | 3篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有671条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
32.
33.
34.
35.
李红绿廖追雨赵娟 《长江工程职业技术学院学报》2022,(3):75-78
《春园采茶词》是清代盛行江南地区的采茶民谣,记录了徽州松萝茶区茶女的茶事活动。运用生态翻译学语言维、交际维、文化维三维理论对比分析了茂叟与德庇时《春园采茶词》两个英译本的翻译特点。德庇时的译文在语言维、文化维和交际维三个维度上做了较多的适应性选择转换。茂叟的英译本主要采用直译的方法翻译,所做的适应性选择转换较少,译文的可读性不如德译本高。生态翻译学的“三维”转换理论对于中国古诗词的翻译具有一定的指导意义。 相似文献
36.
Jiang Zhijun 《中外文化交流(英文版)》2008,(12):40-41
Beijing locals are fond of tea and many of them drink tea as part of their life. Habitual tea drinkers are particular over tea quality and tend to savor jasmine tea from a covered bowl which they consider an elegant way. I was born of a native Beijing family. My grandparents all had a habit of drinking tea, in particular, jasmine tea sold by Wuyutai, a century-old tea brand. In my lifetime I have enjoyed all tea varieties but jasmine tea is my favorite, In autumn, I often drink jasmine tea all day long. 相似文献
37.
《中外文化交流(英文版)》2008,(1):44-45
The Chinese lunar year of mouse is coming. For Chinese, the image of the mouse is lively, dynamic and cute. For Chinese, the year 2008 will make their dream come true, for the Olympic Games will take place in BeiJing in the coming summer. 相似文献
38.
论茶文化与大学生素质教育 总被引:1,自引:0,他引:1
茶文化为中华传统文化的有机组成部分,内涵丰富。在大学生素质教育中推广茶文化,利用茶文化的功能作用提升大学生素质教育的文化品位和精神内涵对丰富素质教育内容和弘扬茶文化本身都有一定积极作用。 相似文献
40.
中华文化博大精深,作为中华文化的重要成员之一,茶文化对其传承与发扬起到了不容忽视的作用。在当代,茶文化与现代科技充分融合,发展成了新时期的现代茶文化,同时,又更好地弘扬了中华文化。本文紧绕中国茶文化门户网站,从网站的茶文化主题、茶文化结构、茶文化模式三方面进行了文化分析,以展示出现代茶文化的文化价值。 相似文献