首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14714篇
  免费   21篇
  国内免费   29篇
教育   13437篇
科学研究   667篇
各国文化   9篇
体育   180篇
综合类   259篇
文化理论   19篇
信息传播   193篇
  2024年   34篇
  2023年   164篇
  2022年   166篇
  2021年   101篇
  2020年   111篇
  2019年   100篇
  2018年   59篇
  2017年   112篇
  2016年   175篇
  2015年   397篇
  2014年   1086篇
  2013年   811篇
  2012年   923篇
  2011年   1193篇
  2010年   1086篇
  2009年   875篇
  2008年   1273篇
  2007年   806篇
  2006年   701篇
  2005年   768篇
  2004年   663篇
  2003年   848篇
  2002年   552篇
  2001年   389篇
  2000年   599篇
  1999年   159篇
  1998年   90篇
  1997年   108篇
  1996年   100篇
  1995年   73篇
  1994年   83篇
  1993年   48篇
  1992年   35篇
  1991年   23篇
  1990年   30篇
  1989年   17篇
  1988年   5篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
81.
李桂莲 《甘肃教育》2014,(24):103-103
正随着课程改革的实施,教学的开放性、综合性与灵活性令人耳目一新,课堂教学的方式也发生了可喜的变化。在这种形势下,教师必须充分汲取新课程理念的精髓,用新课程理念指导课堂教学,用好教材,教好学生。下面,笔者结合自己多年的教学经验,谈谈新课改下,教师应该怎样上好小学数学课。一、联系生活实际,激发学生学习的兴趣数学源于生活,用于生活。新课标也提出,数  相似文献   
82.
徐世白 《数学教学》2014,(12):22-25
近日在本市一所高中调研时,听了一节高三复习课,对其中一道例题的教学感触颇深,现将教学片断整理如下,借此谈谈自己对数学解题的一些看法,希望能起到抛砖引玉的作用.  相似文献   
83.
朱斌 《数学教学》2014,(10):41-43
近期,有学生向笔者请教两道老题:(1)已知实数a、b、c互不相同,满足a+1/b=b+1/c=c+1/a=k,试求k的值.(2)(2003年全国初中数学联合竞赛试题)已知实数a、b、c、d互不相同,满足a+1/b=b+1/c=c+1/d=d+1/a=k,试求k的值[1].很显然,题(1)和题(2)是同一类型的两个问题,两题的做法也极为相似.笔者用如下方法给学生做了解答.  相似文献   
84.
苏科版七(下)115页第16题:探索下列二元一次方程组解的情况:  相似文献   
85.
在学习了分式方程的解法后,我们都知道:若两个分式相等,则当它们的分子(或分母)相等时,其分母(或分子)也必相等.  相似文献   
86.
数学教育除了向学生传授数学知识外,更重要的是培养学生的思维能力,分析问题和解决问题的能力.因此,在教学中,教师应当注意引导学生对问题进行细致的、多角度的观察与分析,启发学生主动地寻找和创造解决问题的方法.而在寻找各种解法的过程中,达到学生主动掌握知识并领悟知识间的联系与变通的目的,从而达到培养学生能力的目的.  相似文献   
87.
中学化学中定量实验的数据一般比较多,这类试题主要考查考生获取信息的能力,突出考查通过分析数据解决实际问题的能力,是高考考查实验能力的重要方式。解题时需要对实验数据进行处理,而分析、筛选出有价值的数据是解决这类题的关键。【题源示例】目前流行的关于生命起源假设的理论认为,生命起源于约40亿年前的古洋底的热液环  相似文献   
88.
近年来信息题在生物高考试题中频频亮相,但许多考生面对题目中较陌生的情境、信息,便不知所措,造成丢分.如何突破信息题,揭开它神秘的面纱,看到其真实的面目呢?  相似文献   
89.
韩愈《进学解》一文提出的"记事者必提其要"为学方法,千古以为美谈。然而细细考究,这个概念含义并不明确。前人对"记事者必提其要"做了各种阐释和解读,经过梳理,认为它大体有三种不同的理解,即对史籍一类的著作要抓住其纲要;采摘经史,据事以类义;整理史实要含咀英华、删除冗赘。  相似文献   
90.
《活着》的英译本一经出版获好评无数,译者白睿文力求忠实原文,尽力传达原文内容,译文翻译取得较大成功。两种语言间完全对等的翻译是不现实的,译文和原文难免会存在一些细微差异。《活着》英译文不可避免地也会出现一些语义偏移现象。本文将从译者的认知识解入手,通过对比典型的汉英翻译例句讨论《活着》英译过程中的认知语义偏移的特点,并分析认知语义偏移背后的潜在原因。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号