排序方式: 共有274条查询结果,搜索用时 15 毫秒
171.
结构主义与解构主义看似一对水火不相容的概念,近年来成为学界热点话题。由此话题引发的译者主体性思考也颇受关注。两种理论都有着广泛的受众,对翻译理论研究都有着深刻的影响。孰是孰非?是冲突还是合作?译者的主体性的上限与底线如何?该文作者在分析两种译学理论的同时,提出解决问题的辩证思考,提出只有尊重文本事实,并发挥译者能动性,才能最大限度地实现翻译目的。 相似文献
172.
郭丽萍 《佳木斯教育学院学报》2014,(8):277-278
本文从译者作为作者、读者和创作者的特殊身份出发,探讨译者身份的变迁。回顾了西方传统翻译中译者的身份,指出译者在传统翻译中处于被动、从属的地位,没有得到足够的重视。韦努蒂的著作《译者的隐身》进一步指出传统译者处于"隐身"状态,译者需要发挥自己的主体性和创造性,从而对于提高译者的地位产生了巨大的作用,译者也完成了从隐形到主体的变迁。 相似文献
173.
174.
175.
176.
177.
178.
小学一年级招生近期开始,一大批知名小学校长不择手段玩"失踪",以躲避漫天飞舞的"条子"。要求匿名的小学校长说,"条子"每年不见消减,每张都大有"来头"。这些"条子"集中指向热门小学,一般都是"热门小学"的片外生。薄薄的"条子"压得小学校长叫苦连天。有校长说,如果"条子生"照单全收的话,我今年就不用招生了。(8月15日《厦门日报》) 相似文献
179.
在所有影视类型中只有综艺节目的后期制作获得了"三分靠内容,七分靠后期"的超高评价,因此探究后期制作的美学特质对于研究综艺节目的话语运动,乃至借由后期制作实现的整个传媒艺术都具有重要意义。综艺节目的话语运动分为三个阶段:早期阶段由于技术缺位,后期制作话语基本被埋没;随着综艺节目类型不断成熟,其纪实性和故事性的双重质性助推了"后期至上"的权力反转,后期制作在叙事性和表现性上设计了新的语言,创造了这一时期在综艺史上的重要价值;之后,后期制作过度导致了话语贬值、真实瓦解,"后期隐身"应运而生,"隐身"是后期制作以一种不外显的方式隐藏在内容和情感中,有味无痕地施以影响。综艺话语的未来形态也将继续淡化痕迹,并在深度上继续开掘,在意境上更添韵味。 相似文献
180.
《佳木斯教育学院学报》2015,(10)
传统翻译观认为译者作为原文信息的传递者固然应该隐于文本后不露痕迹忠实的传达原文信息,但是在翻译实践告诉我们译者作为有思想的生活在特定社会环境中的个人其翻译行为不可能做到完全的忠实,因此就出现了译者的现身问题。那么译者的现身是否是可以的,是否有助于翻译目的的实现。本文以翻译"目的论"理论作为支撑,将通过对中西方传统翻译观的回顾并结合相关的实践中的成功的翻译例证论述译者现身的必然性和必要性。 相似文献