全文获取类型
收费全文 | 18219篇 |
免费 | 134篇 |
国内免费 | 75篇 |
专业分类
教育 | 15168篇 |
科学研究 | 1375篇 |
各国文化 | 47篇 |
体育 | 205篇 |
综合类 | 698篇 |
文化理论 | 9篇 |
信息传播 | 926篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 62篇 |
2022年 | 83篇 |
2021年 | 147篇 |
2020年 | 275篇 |
2019年 | 221篇 |
2018年 | 161篇 |
2017年 | 175篇 |
2016年 | 187篇 |
2015年 | 463篇 |
2014年 | 1173篇 |
2013年 | 1270篇 |
2012年 | 1671篇 |
2011年 | 1682篇 |
2010年 | 1175篇 |
2009年 | 1037篇 |
2008年 | 1207篇 |
2007年 | 1416篇 |
2006年 | 1321篇 |
2005年 | 1151篇 |
2004年 | 939篇 |
2003年 | 905篇 |
2002年 | 668篇 |
2001年 | 494篇 |
2000年 | 303篇 |
1999年 | 81篇 |
1998年 | 36篇 |
1997年 | 33篇 |
1996年 | 30篇 |
1995年 | 13篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 14篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 8篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 3篇 |
1988年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
51.
从信息构建看未来的知识管理 总被引:4,自引:0,他引:4
本文从信息构建出发 ,进而引申到知识管理与知识推理 ,最终提出了知识基础工程。在设计并实现自然语言的语法开发平台时 ,产生了构建知识库的设想。利用语法开发平台 ,就可以对自然语言的语法进行开发 ,加上一个好的算法 ,就可以对大规模文本进行自动分析。对分析过的句子进行内容提取 ,并用面向对象方法和逻辑形式进行格式化 ,得到以面向对象为特征的常识知识库和以逻辑命题为特征的专家知识库 ,这应该是知识发现、知识管理的最高层次 ,也是知识工程的核心 相似文献
52.
53.
文章通过对文本信息检索语言发展的分析,得出检索语言发展的一般规律,由此对多媒体信息检索语言的发展做出回顾和总结,同时对于多媒体信息检索语言的前景进行了展望。 相似文献
54.
关于自然语言检索问题 总被引:13,自引:0,他引:13
自然语言检索当前仅在关键词检索的层次上已经实现,重点分析了全文检索所适应和不适应的检索要求及其评价,用分析说明了当前关于自然语言检索的主流观点的不切实际,指出自然语言检索的发展方向是与情报检索语言结合和融合。 相似文献
55.
教师参与 分类选择 集中收藏--论高校馆图书采购工作和经费分配制度改革 总被引:11,自引:0,他引:11
高校馆图书收藏工作的困难及其原因是多层面的,走出困境的出路在于:以学校管理体制改革保障图书收藏体制改革,实行“教师参与,分类选择,集中收藏”和经费“四级分配,专款专用”制度。 相似文献
56.
从五十年馆藏西文文献看国外藏学研究及藏学文献的发展 总被引:1,自引:0,他引:1
通过对馆藏西文藏学文献的分析,以点带面,概括出国外对藏学研究及国外出版的藏学文献的特色、意义和今后的发展方向,以及国内在收藏和利用国外有关文献时应注意的问题,从而为藏学研究工作者提供更好的文献资源服务。 相似文献
57.
外文期刊利用率低是各高校图书馆普遍存在的问题,文章对造成外文期刊利用率低的原因进行分析,并提出了相应对策。 相似文献
58.
文献资源的网络采集策略 总被引:3,自引:0,他引:3
文献资源的网络采集是图书馆采访的新形式。图书馆采访人员必须掌握与文献网络采集有关的信息获取、网上书店选择、书目数据判选、转换与利用策略,熟悉网络采集环节,逐步向文献采集网络化过度。 相似文献
59.
图书馆联盟电子资源采购 总被引:5,自引:3,他引:5
本论述了目前电子资源采购的新模式——图书馆联盟采购,探讨了其兴起的原因,以SLCC中国集团为例分析了联盟采购的特点和所带来的效益,并谈了对组织图书馆联盟采购的几点体会。 相似文献
60.
The last step of the Information Retrieval process is to display the found documents to the user. However, some difficulties might occur at that point. English texts are usually written in the ASCII standard. Unlike the English language, many languages have different character sets, and do not have one standard. This plurality of standards causes problems, especially in a web environment, where one may download a document with an unknown standard. This paper suggests a purely automatic way of finding the standard which was used by the document writer based on the statistical letters distribution in the language. We developed a vector-space-based method that creates frequencies vectors for each letter of the language and then matches a new document's vectors to the pre-computed templates. The algorithm was applied on various types of corpora in Hebrew, Russian and English, and provides an efficient solution to the stated problem in most cases. 相似文献