首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1352篇
  免费   15篇
  国内免费   12篇
教育   1094篇
科学研究   84篇
各国文化   9篇
体育   51篇
综合类   89篇
文化理论   1篇
信息传播   51篇
  2024年   1篇
  2023年   4篇
  2022年   148篇
  2021年   185篇
  2020年   115篇
  2019年   29篇
  2018年   18篇
  2017年   13篇
  2016年   55篇
  2015年   223篇
  2014年   265篇
  2013年   154篇
  2012年   18篇
  2011年   7篇
  2010年   4篇
  2009年   18篇
  2008年   29篇
  2007年   5篇
  2006年   4篇
  2005年   14篇
  2004年   15篇
  2003年   4篇
  2001年   23篇
  2000年   17篇
  1999年   2篇
  1998年   2篇
  1993年   4篇
  1992年   1篇
  1985年   1篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有1379条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
以中国258个城市为研究样本,运用双重差分模型,利用1993—2017年城市统计数据分析了“两控区”政策与产业聚集度对经济的影响。研究结果表明:“两控区”政策与产业聚集度对工业总产值均有积极的促进作用,且这种促进作用存在显著的区域异质性;固定资产投资总额对经济增长具有显著的促进作用。因此,要加强环境规制和固定资产的投资力度,从而实现产业聚集、环境规制以及经济增长的共赢局面。  相似文献   
112.
生态翻译学中的“译者中心”论极大地凸显了译者的主体性。译者由于在翻译过程中做到选择性适应与适应性选择,所以不易陷入逻各斯中心主义。通过再思主体间性,作者提出以“生态对话”来概括翻译中的主体性和主体间性问题。“生态对话”兼具“生态性”和“对话性”,是以译者为主导的各主体之间的对话交流。  相似文献   
113.
在高职院校程序设计课程中采用“三T”教学法,明显提高学生学习兴趣,教师和学生在教学的过程中都取得了成就感。“三T”教学法将任务教学法、分组式教学法和复线型教学法结合在一起,形成新的复线型分组式任务教学法。教师设计每一个教学任务,学生有明确的任务清单,有实现任务的步骤和所需要的知识和工具。学生在教师的指导下,逐步接近任务目标,在遇到问题时有针对性的学习,最终完成任务,取得学习成果。  相似文献   
114.
近年来,随着社会的发展,现代汉语的词汇出现了前所未有的繁荣。随着互联网络语、校园语和时尚语的流行,现代汉语的词汇宝库中出现了许多亮眼的新词。也就是在这种文化背景下,"被就业"、"被时代"等"被式"家族应运而生。从"被"字的演变,我们不仅看到典型的时代背景下当代人的生活状态和心理状态,更能看出新词所体现的社会性和时代性。文章从"被××"结构说开去,从"被"字的演变,"被就业"、"被时代"等"被××"结构的产生,它们所反映的人们的生活状态,以及由此得出的感想四个方面作出阐释,从而得出"被××"结构的社会性所反映的当代人的心理状态的结论。  相似文献   
115.
香港浸会大学谭载喜教授结合西方和香港某些高校所倡导的“全人”培养教育理念,提出了翻译教育中的两个重要概念,即“全人”翻译教育和“翻译教育金字塔”,并运用图表和阐释的方式对其进行描述。这一教育方法使“以人为本”的教育理念在翻译教学中得到充分彰显。  相似文献   
116.
后ECFA时代,在《海峡两岸服务贸易协议》已经签署但尚未生效实施的背景下,闽台电子商务合作先行先试的政策新优势日益凸显,快速发展的比较优势逐渐显现,但是也面临着省域间对台合作的激烈竞争和福建省电子商务影响力及发展指数偏低的挑战。与ECFA框架并行不悖,在“一带一路”总体新框架下,积极推进闽台电子商务合作具有重要的战略意义,深化和拓展闽台电子商务合作需要进一步推动产业制度合作、推进行业人才培育和突破商业模式创新。  相似文献   
117.
对于《尔雅》如何能升格为"经",已有学者进行分析,主要原因仍集中于"传记"升格为"经"的成例,以及唐朝科举制度方面,而对于具体的历史境遇,以及此境遇所蕴含的"权力—知识"结构,并没有给予充分重视。本文通过梳理当时的历史境遇,寻绎《尔雅》升格为"经"的过程,从中透析这部训诂学著作如何介入当时的政治权力运行。  相似文献   
118.
如今翻译界已广泛认同异化是文学翻译的发展趋势。张爱玲早在上世纪七十年代初就在自译小说《金锁记》时集中使用了异化的翻译策略,使原作《金锁记》的语言和文化特点在英文译文中得到充分展现。该文综合对比原文和译文,从颜色和声响、成语及俗语、中国文化特色词汇三方面具体分析了异化策略的体现和效果。  相似文献   
119.
A study on Eco-translatology starting at the beginning of the 2000s aims at studying the harmony and unity between a translator and eco-translation. It requires translators to acclimatize themselves to...  相似文献   
120.
在以自由体为主的新诗中,既存在一种以重复、对称为基础的,较有灵活性的韵律(“非格律韵律”),也存在节奏的“非韵律面相”问题,即种种不以重复和同一性为基础的节奏控制方式。本文讨论的是节奏的“边界”,即一个节奏片段绵延的时间长度和范围。节奏边界操控的方式包括句子长度与内部的句法构造、标点、空格、分行、分节等。节奏的边界不仅形塑了一首诗基本的节奏外形,也内含了其吞气吐气的方式,还涉及意象的呈现、情感的波动起伏、诗歌悬念的展开等诗艺的诸多层面,是表现诗人的气质和个性的重要手段,也鲜明地体现出节奏的时间性本质。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号