首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2474篇
  免费   7篇
  国内免费   47篇
教育   1589篇
科学研究   335篇
各国文化   60篇
体育   188篇
综合类   97篇
文化理论   33篇
信息传播   226篇
  2024年   4篇
  2023年   37篇
  2022年   51篇
  2021年   36篇
  2020年   37篇
  2019年   19篇
  2018年   13篇
  2017年   22篇
  2016年   77篇
  2015年   168篇
  2014年   422篇
  2013年   144篇
  2012年   153篇
  2011年   168篇
  2010年   171篇
  2009年   148篇
  2008年   186篇
  2007年   112篇
  2006年   101篇
  2005年   75篇
  2004年   61篇
  2003年   89篇
  2002年   45篇
  2001年   40篇
  2000年   42篇
  1999年   15篇
  1998年   16篇
  1997年   11篇
  1996年   16篇
  1995年   4篇
  1994年   13篇
  1993年   4篇
  1992年   8篇
  1991年   5篇
  1990年   2篇
  1989年   2篇
  1988年   4篇
  1987年   3篇
  1986年   2篇
  1984年   2篇
排序方式: 共有2528条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
茶花     
茶花又名山茶花,是山茶科、山茶属多种植物和园艺品种的通称。茶花的品种极多,是中国传统的观赏花卉。花瓣为碗形,分单瓣或重瓣,单瓣茶花多为原始花种,重瓣茶花的花瓣可多达60片。茶花有不同程度的红、紫、白、黄各色花种,甚至还有彩色斑纹茶花,而花枝最高可以达到4 m。性喜温暖、湿润的环境。花期较长,从10月份到翌年5月份都有开放,盛花期通常在1~3月份。  相似文献   
992.
在文献研究和实地调查的基础上,回顾了胭脂山衣坊的沿革,分析了其发展现状,对其存在的问题从商业文化的角度尝试进行了剖析和讨论,为如何改进胭脂山衣坊的业态从而获取对武汉城市名片建设的探索提供了有一定价值的依据。  相似文献   
993.
【小引】要使心灵火花进射,情感潮水奔涌,都需要借助外力。“登山则情满于山.观海则意溢于海”,是因为“登山”、“观海”时“山”99与“海”的外力与作者的主观感情发生了碰撞;“风乍起,吹皱一池春水”,是因为“风乍起”时产生的外力,作用于“一池春水”而使然。  相似文献   
994.
王韡 《教师博览》2007,(7):40-41
当我静静地半躺在床上,读完尼尔先生著的《夏山学校》后,确实感到一阵又一阵的热潮怦怦激荡自己的胸膛,我的脑子里浮想起了一幅又一幅教育的场面,我在不断地叩问自己:教育,到底有多大?教育.可以走多远?  相似文献   
995.
吕继红 《现代语文》2006,(11):116-116
李白的《望天门山》像启蒙诗一样,可以说是妇孺皆知,老幼能详。小学《语》课本第九册就收入了这首诗,各种参考辅导书因版本的不同对这首诗的注释与讲解也不尽相同。但都无一例外的认为:《望天门山》描述了天门山夹水对峙,长江波澜壮阔的雄奇秀丽景色。  相似文献   
996.
近30年来,我国各地宗族活动日益兴盛。广西博白县黄峭山公祠筹建过程的事实具有典型性和代表性,对认识当代宗族的性质、宗族与族群、宗族与国家的关系具有建设性的意义。  相似文献   
997.
通过改变原设计回采方案,让综采工作面跨过上山连续回采,克服了过上山期间的巷压,瓦斯及运输机管理上的困难,结合现场实际情况采取采取了针对性措施,减少了综采面的撤除与安装,确保了跨上山安全回采并创造了可观的经济效益。  相似文献   
998.
本单元以人生为主题,五篇课文都是抒写人生感悟的精彩篇章。有诗歌,散文;有现代文.文言文;有中国作品,外国作品。学习本单元,要求在整体把握课文内容的基础上.用心领会作者的写作意图,联系自己的生活实际.正确对待自己.从容面对未来,准确把握人生。  相似文献   
999.
湖南九疑山旅游区以舜文化旅游资源为主体,与具有美感的典型山岳自然景观相匹配,资源品位高,特色强,可开发潜力大。九疑山旅游区的开发应注重舜文化旅游资源的“特色”开发。具体开发方向为远古生活街与远古园林、祭舜盛典场面、瑶寨风情和“原始”特色的生态旅游等四个方面。  相似文献   
1000.
旅游景区公示语翻译是展示地区旅游国际化的重要元素,会直接影响到游客满意度,也关系到成都旅游城市的形象。本文主要以成都青城山为例,分析了目前青城山旅游景区公示语韩译中存在的问题,归纳出一系列误译的类型,针对这些误译现象,提出了提高青城山韩语公示语翻译水平的具体对策。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号