首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   34797篇
  免费   40篇
  国内免费   47篇
教育   28039篇
科学研究   2473篇
各国文化   73篇
体育   434篇
综合类   1847篇
文化理论   225篇
信息传播   1793篇
  2024年   158篇
  2023年   634篇
  2022年   734篇
  2021年   457篇
  2020年   458篇
  2019年   530篇
  2018年   301篇
  2017年   655篇
  2016年   1360篇
  2015年   2039篇
  2014年   3248篇
  2013年   2494篇
  2012年   2577篇
  2011年   3247篇
  2010年   2809篇
  2009年   2775篇
  2008年   2613篇
  2007年   2019篇
  2006年   1298篇
  2005年   938篇
  2004年   858篇
  2003年   713篇
  2002年   651篇
  2001年   449篇
  2000年   379篇
  1999年   162篇
  1998年   95篇
  1997年   63篇
  1996年   52篇
  1995年   34篇
  1994年   30篇
  1993年   12篇
  1992年   10篇
  1991年   12篇
  1990年   4篇
  1989年   14篇
  1985年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
分析了本校学生参加的云南省高校专科英语考试的成绩,认为非英语专业学生的写作和翻译能力低下的主要原因是学生对英语的重要性认识不足,学生的学习动机缺乏,学生的英语语法知识薄弱以及学生的词汇与短语的记忆不牢固。并论述了如何提高学生的这两方面的能力。  相似文献   
42.
《对外大传播》2001,(2):7-7
尊敬的钱其琛副总理,尊敬的许嘉璐副委员长,各位领导,各位同志!我代表中国翻译工作协会和与会的全体同志,对国务院副总理钱其琛同志和全国人大常委会副委员长许嘉璐同志前来出席中国译协外事翻译委员会今天举行的首批资深外事翻译家表彰大会并亲自为受表彰的老同志颁发荣誉证书,表示衷心的感谢和崇高的敬意!  相似文献   
43.
44.
分析了学生在高等学校英语应用能力考试翻译题中经常出现失误的原因,并通过实例分析,针对词汇量小、语法错误、母语干扰等问题,提出了一些相应的对策。  相似文献   
45.
陈浩望 《湖南档案》2002,(11):18-20
汪精卫授意卫生部,召集了一个中央会议,延聘各市的卫生局长、各省的医院院长、各医学院院长以及各地西医界人士共120人为委员,开会3天。通过了一个议案,议案的主要内容是淘汰中医。原案是留日医家余严起草的。他们深恐引起国人反对,耍了一个手段,即对已经开业的中医,一次性发给执照,期满注销,不发新证。他们以为这样一来,中医就可以永远绝迹了。  相似文献   
46.
1960年1月19日,中共中央宣传部部长会议讨论有计划地出版中外文化遗产问题。会议认为,新中国成立十年来,我国整理出版中国古籍和翻译出版外国著作已取得了很大成绩,但在实际工作中也存在不少缺点和问题,主要是出版的计划性不强,目的性不够明确,质量还不高。中宣部出版处根据会上讨论的意见,起草了《关于加强和改进出  相似文献   
47.
胡松  李萍萍 《武当》2003,(5):54-54
有不少老年朋友每到冬天气候寒冷时,老毛病往往会突然发作或加重。例如冻疮、肩周炎、风湿性筋骨痛、慢性支气管炎等;到了夏天,这些疾病的症状会逐渐减轻或消失。这些病人大多素体阳虚,恶寒怕冷,有的甚至在夏季炎热之际亦不能脱去毛衣棉袄,整天躲在家里不敢出门,中医把这类病称为“冬病”。冬病虽为病,但在夏天缓解期进行治疗,往往  相似文献   
48.
中国现代文学用语体白话翻译剧本,始于薛琪瑛女士翻译的王尔德的《意中人》,王尔德是十九世纪末英国的噔美主义代表作家,其剧作在“五四”前后被陆贯介绍到我国,薛女士译作的主要功绩在地她使用语体翻译剧本,而且,在胡适倡导文学革命之前,薛女士已经发表了用白话的语体文翻译的剧作,其开启之功,亦应值得我们注意。  相似文献   
49.
立健 《上海集邮》2003,(8):45-45
广东梁有为问 参加国际邮展的展品中,说明文字都要译成英文,请问如何能把这一工作做好? 立健答 译好展品中的说明文字,确实是个难题,尽管当今懂英文的人士很多,但集邮展品毕竟有其独特的专业性,在一般情况下,颇难恰如其分地译准、译好,哪怕一些专门搞翻译工作的英语专家,也难等闲视之。现在把不同类别展品的翻译要点和注意事项分述如下:  相似文献   
50.
由于不同文化之间存在差异,翻译存在困难。本文认为翻译中存在困难和障碍,这只是可译性的限度。通过对可译性限度 和文化差异之间关系的分析,指出可译性是相对的,而可译性限度是绝对的。翻译的任务就是要在这个辩证关系的指导下充分理解文化 的差异性,并最大限度地找出传达原语的方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号