首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   113篇
  免费   1篇
教育   102篇
科学研究   6篇
综合类   5篇
信息传播   1篇
  2022年   2篇
  2021年   1篇
  2019年   4篇
  2015年   7篇
  2014年   9篇
  2013年   7篇
  2012年   7篇
  2011年   11篇
  2010年   12篇
  2009年   3篇
  2008年   15篇
  2007年   6篇
  2006年   5篇
  2005年   1篇
  2004年   5篇
  2003年   9篇
  2001年   1篇
  2000年   5篇
  1999年   2篇
  1997年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有114条查询结果,搜索用时 0 毫秒
21.
通过比较小说《小贵族》中英文两个版本,探讨两种语言使役用法各自的特点.研究表明:英语和汉语都有词汇型使役、形态型使役和分析型使役三种形式;英语小说里的词汇型使役和分析型使役使用都很频繁,但是汉语译本里的分析型使役占绝大多数,词汇型使役寥寥无几;此外,make在英文小说里使用的频率很高.英汉使役的这些特点对英语教学和英汉互译都有着直接影响.  相似文献   
22.
做好动词填空要保证三确定首先,确定动词的考查类别,判断是用谓语形式、非谓语形式还是动词的其他Κ化形式;其次,依据所考查的类别,确定动词的适当形式;再次,检查确定所填写的动词时态结构、非谓语形式是否正确,以及对其他词类的Κ化形式的拼写是否有误,是否符合题意要求等。  相似文献   
23.
英汉语言对使役概念的表达存在不同的词汇化模式。本文以Talmy(2000)对两个《论语》英译本进行对比研究,认为在翻译作品时,以英语为母语的译者在翻译使役概念表达时多采用词汇手段,以使役词汇表达句意;而汉语为母语的译者在翻译使役概念表达时则更多采用句法手段,以使役结构表达句意。这一语法现象的产生是由于英汉思维差异造成的。  相似文献   
24.
此文就英语动词不定式不带“to”或可以省略“to”的情况作了较完整、简明地阐述。  相似文献   
25.
由迪思 《大观周刊》2012,(37):15-15
本文以“have+名词+过去分词的”结构被动语态、“make/let sb.do sth.”结构使役句,以及其对应的目译为例,通过对英日语被动语态和使役动词用法的比较.从东西方“自我意识”的文化差异的角度分析其差异原因。  相似文献   
26.
在英语学习过程中 ,中国学生对使役关系的表达手段单一 ,没能灵活运用学过的英语使役动词。这一现象的形成既有母语给学习者带来的习惯迁移 ,又与母语本身词化程度有关。这就对传统的英语教学模式提出了新的要求  相似文献   
27.
make和have都可以作使役动词,有“使做某事”或“使成为某种状态”等意思。它们都可以接复合宾语,但却不尽相同。下面分别说明,供同学们比较,以避免错用。  相似文献   
28.
"恩惠"是授受表达"Vテモラウ"的基本语义功能,在实际言语交际中,"Vテモラウ"还可表示为语态。使役态和被动态是日语的常见语态。本文根据语态特征将"Vテモラウ"句分为"使役型テモラウ句"和"被动型テモラウ句",分别研究它们与モダリティ的呼应使用,通过モダリティ的变换,"Vテモラウ"可以分别表达请求、建议、愿望、指示、命令等语气。  相似文献   
29.
使役表现是使第三方的动作实现使役主语的意志,但当第三方由无生命物即无自律行为能力的对象充当时,和日语中某些他动词用法产生混淆,文章试从使役主语的心理需求层面上来谈使役意义的他动词和使役表现的区分。  相似文献   
30.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号