首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2213篇
  免费   4篇
  国内免费   7篇
教育   1702篇
科学研究   132篇
各国文化   15篇
体育   49篇
综合类   113篇
文化理论   22篇
信息传播   191篇
  2024年   13篇
  2023年   36篇
  2022年   39篇
  2021年   28篇
  2020年   28篇
  2019年   22篇
  2018年   18篇
  2017年   19篇
  2016年   45篇
  2015年   90篇
  2014年   151篇
  2013年   115篇
  2012年   120篇
  2011年   176篇
  2010年   148篇
  2009年   153篇
  2008年   215篇
  2007年   139篇
  2006年   101篇
  2005年   117篇
  2004年   89篇
  2003年   80篇
  2002年   63篇
  2001年   58篇
  2000年   51篇
  1999年   20篇
  1998年   25篇
  1997年   22篇
  1996年   9篇
  1995年   11篇
  1994年   9篇
  1993年   2篇
  1992年   5篇
  1991年   2篇
  1990年   2篇
  1989年   3篇
排序方式: 共有2224条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
中国形态的马克思主义文学批评是在俄苏马克思主义文学批评直接影响下产生和发展起来的。它与俄苏马克思主义文学批评的关系大致经历了三个阶段。20世纪20、30年代到50年代是第一个阶段,主要是接受俄苏马克思主义文学批评的影响;第二个阶段是50年代中期到70年代,主要是与俄苏马克思主义文学批评的疏离;80年代以后是第三个阶段,主要是对俄苏马克思主义文学批评的反思。在经过"接受——疏离——反思"的历程后,马克思主义文学批评中国形态逐步形成了自己的基本特点:反映论、政治化、人民性、革命现实主义和革命浪漫主义相结合。  相似文献   
62.
庄子强调"重德而忘形"。由于"德"和"性"都源于"无",且均为"神"的一部分,所以庄子"重德而忘形"的观点,可以延伸和拓展为"重神轻形"的思想:即在艺术创作中要把握无形世界的真谛,在审美体验的过程中要把握隐藏在现象背后的最根本的"道"。庄子"重神轻形"美学思想无论是在艺术创作,还是在艺术欣赏方面都对后世古典艺术的发展产生了巨大而深远的影响。  相似文献   
63.
王佳诺 《科教文汇》2020,(9):186-187
在全球一体化日益加深的今天,各国之间的交流不断增多。包括:政治、经济、军事、医疗等各个方面。特别是中俄之间的贸易增多和外交事务活跃。导致两国公文来往频繁。本文旨在在文化视角下对俄汉公文事务语体翻译中的词法和句法特点进行简单的对比总结与归纳。  相似文献   
64.
从文学医学伦理学批评视角出发,可以发现摩尔在《阿斯克勒庇俄斯之杖》一诗中实现文学与医学的跨学科相融,书写了鼠疫、癌症、脊髓灰质炎三种疾病,帮助重新审视美国复杂的医史伦理环境。诗歌以隐喻的方式揭示了医学精专、现代技术、公民健康等医学伦理事件,展现了诗人对社会公民疾病与安康的关爱以及构建和谐共生国度的理想信念。“美善爱”是摩尔诗歌美学实践与生命伦理观的灵动统一,是她伦理智慧的充分体现与对社会历史发展趋势的前瞻性把握。  相似文献   
65.
苏联时期的移民政策,使大量俄罗斯人移入拉脱维亚,成为拉脱维亚"非公民"问题产生的大背景。苏联解体后,拉脱维亚对俄罗斯的不信任,是导致以俄罗斯人为主的"非公民"问题产生的催化剂。1991年恢复独立后的拉脱维亚采取了一系列激进的去俄化政策,其中《国籍法》是导致"非公民"问题产生的直接原因。随着本土人口大量流失,"非公民"在族群结构、语言文化和国家安全方面给拉脱维亚带来结构性挑战,拉脱维亚国内"非公民"问题将成为今后拉脱维亚社会的主要矛盾。  相似文献   
66.
融媒体报道发展至今,媒体产品的核心要素依然是形态与内容。如何把中国内容以对象国观众喜闻乐见的形态传播出去是每一位对外传播工作者需要思考的课题。本文以俄罗斯“莫斯科24”电视频道融媒体产品《给你》(Этотебе)朗诵节目为研究对象,从其形态和特点入手,分析其成功原因和背景,思考俄罗斯优质融媒体节目对我国当代对俄传播工作的启示和借鉴意义。  相似文献   
67.
刘丽芬  肖欢 《外国语文》2023,(1):123-131
从形式和语义对比分析中俄两国景点名称,并基于所比结果讨论中俄景点名称的互译。研究结果表明,中俄景点名称的组构形式多为“专名+通名”,还有“属性名+通名”“专名+属性名+通名”,少见“专名”。此外,汉语还有专名通名化以及借用诗句的“专名”。专名多为地名、人名,也见动物名,通名大多对应。属性名标明景点的类属、特征、质料、领域、功能、序号等。中国景点名称以托物言志命名为特色,俄罗斯则以历史来源命名居多。中俄景点名称互译模式为逐词对应、专通互换、通名缀补、文化专名音译—意译互参、专名文化内涵阐释等。本研究旨在为中俄景点名称互译提供对比语言学视角,为汉俄对比与翻译教学提供参考,为中俄旅游文化互鉴提供良好的语言环境。  相似文献   
68.
我国当代文学理论话语体系是否完善直接影响文学理论教学、文学批评、文学创作等领域的良性发展。立足于当前国家提倡的文化自信理念,可以看到文学理论话语体系中存在严重的自信不足,这种“失语症”现象阻碍了高校文学理论的教学与科研发展进程。因而要在坚定文化自信的基础上积极引导文学理论话语体系的合理建构,一方面在传统教学与科研活动中进一步完善现有的理念与路径;另一方面也应积极响应国家倡导的课程思政新理念,探索多维路径促进教学与科研的长远发展,进而推动中国当代文论话语体系的建构。  相似文献   
69.
70.
刘志华 《江汉学术》2023,(2):124-128
俄苏文论对20世纪中国文学产生了重大的影响,俄苏文论在中国的接受及其与中国文学的关系是中俄比较文学不可忽视的重要问题。通过具体分析俄中文论关系中的“移植”“误读”“纠偏”“阐发”等四种现象及其主要表现,《中国接受俄国文论研究》对俄苏文论被中国现代文学吸收和转化的过程和机制展开重点考察,以探寻其中的思想碰撞、交汇的理路,可为当代中国文论的发展提供可资借鉴的路径与方法。俄中文论关系主要构成在于:1920年代早期对“无产阶级文化派”、1930年代对“拉普”的移植接受及1949年前后中国文论的全盘苏化;对列宁《党的组织和党的出版物》和俄国“社会主义现实主义”的误读;对俄苏文论的缺失进行纠正并结合中国具体社会历史语境加以“本土创造”。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号