首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2147篇
  免费   0篇
教育   1856篇
科学研究   149篇
各国文化   3篇
体育   11篇
综合类   103篇
文化理论   4篇
信息传播   21篇
  2023年   5篇
  2022年   9篇
  2021年   4篇
  2020年   5篇
  2019年   8篇
  2018年   7篇
  2017年   10篇
  2016年   36篇
  2015年   60篇
  2014年   109篇
  2013年   101篇
  2012年   122篇
  2011年   190篇
  2010年   202篇
  2009年   201篇
  2008年   210篇
  2007年   188篇
  2006年   147篇
  2005年   118篇
  2004年   110篇
  2003年   83篇
  2002年   82篇
  2001年   58篇
  2000年   46篇
  1999年   18篇
  1998年   11篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有2147条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
习语言简意赅,寓意深刻,形象生动,是语言的精华也是重要的修辞手段,它是某一语言在使用过程中形成的独特的固定表达方式,它存在于社会不同的专业和领域中。体育运动习语用于新闻报道中,不仅可以给新闻的读者带来愉悦的感受,帮助其快速理解新闻时事,也可给新闻语言增添新颖幽默的格调,获得最佳的表达效果。  相似文献   
132.
华瑞杰  张凤娟 《大观周刊》2011,(40):76-76,78
习语是一个民族文化的重要组成部分,在英汉语言学习中占据着一定的比重。本文对英汉语言中有关“狗”的习语进行了分类,并从其意义及文化心理成因方面进行了对比,从而指出在英汉学习过程中,尤其是在翻译过程中,应该注意的问题。  相似文献   
133.
转喻在英语习语中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
王晓莹 《科教文汇》2011,(2):109-111
转喻和隐喻一样,是一种应用广泛的修辞手法。在过去的几十年中,隐喻作为思维的本质方式得到了广泛的研究。尽管转喻在人类生活中也起着非常重要的作用,在人们使用语言的过程中频繁出现,但它所受的关注却很少。本文从认知的角度研究转喻及其在英语习语中的使用。通过探讨转喻在英语习语中的应用,期望能够帮助英语学习者更好地理解英语习语,更有效地学习和使用习语。  相似文献   
134.
浅谈习语翻译中异化与归化策略的使用   总被引:1,自引:0,他引:1  
张明 《科教文汇》2011,(13):130-131
习语的翻译是翻译工作中的难点,亦是重点。本文从习语的定义、特点,以及其来源出发,较详细地介绍了国内外对习语翻译策略的研究,对国内翻译作了历史性回顾,分析其现状,并应用多个翻译实例探讨了异化法与归化法这两种主要翻译策略在习语翻译中的应用。  相似文献   
135.
许向辉  王楠 《黑龙江科技信息》2011,(10):182+283-182,283
习语是语言中的精华,是人类语言中非常普遍的现象。概念转喻这一认知机制在人类语言中无处不在,是构成人们世界知识的重要组成部分。从概念转喻的角度来研究英汉习语,通过阐述概念转喻的本质及基于转喻基础上的英汉习语的构成方式,证明在概念转喻框架内习语具有可分析性,并对促进语言学习和交流有重要的意义。  相似文献   
136.
英语习语纷繁浩瀚,犹如一幅色彩斑斓的画卷,无不展现其文化的发展和演变。从意义和功能的角度对英语习语进行总结和分类,有助于提升英语文化及语言素养,对于正确理解和运用英语习语至关重要。  相似文献   
137.
刘寒冰 《文教资料》2014,(25):187-188
英汉两种语言中都拥有大量的习语,它们主要被用来比喻事物,在长期的使用和发展过程中,逐渐形成了固定的表达方式,往往带有浓厚的民族文化色彩。要了解这些习语的意思,通常需要翻译者对两种文化都有深厚的知识和理解。在实际的文化交流中,两种语言相互渗透、相互影响,所以,习语翻译的好坏直接影响了文化交流质量的高低。本文通过对直译法、意译法和汉英习语对照法三种基本翻译方法的研究,探讨英语习语的翻译,以便了解习语与其他文体翻译的差异。  相似文献   
138.
石晴晴 《文教资料》2014,(27):26-27
作为文化重要的一部分,语言是社会生活日常交流的重要工具,是民族文化的精髓所在,在文化发展传承中起很大的作用。语言反映文化,具有深刻的文化内涵,反过来,文化则是孕育语言的土壤。本文通过地域特征文化、历史文化、风俗宗教文化等方面对英汉习语形成的影响,揭示其背后的文化渊源及语言与文化之间的密切关系。  相似文献   
139.
英语习语是英语语言的精华,其中的生态环境习语描述了人类的生存环境,阐释了社会发展规律。语言形式的选择以语用策略的选择为基础,对英语生态环境习语的语用策略研究表明,英语地域气候习语主要运用了以言行事和间接言语行为的语用策略;英语动植物习语主要运用了礼貌的语用策略。对英语生态环境习语的语用策略的正确认知和准确运用,能帮助交际者在具体语境中恰当地运用英语习语,从而顺利地应对各种交际场合。  相似文献   
140.
对英汉两民族动物习语进行了比较,认为《红楼梦》中动物隐喻习语分为四类,即重合隐喻习语、平行隐喻习语、全空缺隐喻习语与冲突隐喻习语。以认知语言学中的概念隐喻为理论基础,对杨宪益夫妇《红楼梦》英译本中的动物习语进行隐喻分析与评价,对杨宪益夫妇所采用的隐喻翻译方法以及他们在跨文化交流方面的得与失进行了探讨,从而促进中西方文化的交流。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号