全文获取类型
收费全文 | 2149篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
教育 | 1857篇 |
科学研究 | 149篇 |
各国文化 | 3篇 |
体育 | 11篇 |
综合类 | 103篇 |
文化理论 | 5篇 |
信息传播 | 21篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 10篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 10篇 |
2016年 | 36篇 |
2015年 | 60篇 |
2014年 | 109篇 |
2013年 | 101篇 |
2012年 | 122篇 |
2011年 | 190篇 |
2010年 | 202篇 |
2009年 | 201篇 |
2008年 | 211篇 |
2007年 | 188篇 |
2006年 | 147篇 |
2005年 | 118篇 |
2004年 | 110篇 |
2003年 | 83篇 |
2002年 | 82篇 |
2001年 | 58篇 |
2000年 | 46篇 |
1999年 | 18篇 |
1998年 | 11篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有2149条查询结果,搜索用时 15 毫秒
171.
172.
单素红 《中国科教创新导刊》2010,(4):89-89
习语具有浓厚的民族特点和丰富的文化内涵。本文简述了英语习语的特点以及习语翻译所采用的方法,从而最大限度地体现习语的精髓。 相似文献
173.
朱文欣 《牡丹江教育学院学报》2010,(6):51-52
阐述语境及文化语境的内涵,分析英汉习语在文化语境上的差异,并在此基础上提出英汉习语的一些翻译策略。 相似文献
174.
张正勇 《思茅师范高等专科学校学报》2010,26(5):83-86
视点转换在避免因英汉语文化之间认知和思维习惯上的差异而造成的习语理解困难或误解方面,有其独特的作用。尽管视点转换后得到的译文不能十分忠实于原文,但也能够有效地传递源语信息。视点转换是一种切合实际的有效的翻译手法,在英汉习语互译过程中作用显著。 相似文献
175.
蔡凤伟 《甘肃广播电视大学学报》2010,20(3):24-25,74
习语作为独立的语言单位,比传统意义上的语言成分更具典型性,但它的翻译却常产生偏差。本文探讨了习语翻译的原则和常用的4种方法,即直译法、借用法、意译法和注释法,旨在使翻译更加明晰、规范。 相似文献
176.
邓芳 《荆门职业技术学院学报》2010,25(4):52-56
习语是语言的精华,它包含着大量的文化特征和文化背景,具有浓重的民族特色。习语翻译要处理好语言与文化的关系,文章在探讨英汉习语的文化内涵的基础上阐述了英汉习语翻译过程中所采用的具体策略。 相似文献
177.
习语属于极其活跃的词汇,人类对习语的感知有一定的共性;但由于英汉在民族心理、历史传统、宗教信仰、生活习俗等方面存在较大差异,导致英汉两种语言中的习语隐喻认知颇有迥异之处。学习习语绝不仅仅是为了掌握它的"认知意义或词典意义",而要了解语言词汇特定的文化内涵,也只有做到对词汇文化内涵及文化差异的深刻理解,才能更准确地理解和使用习语,避免由于文化差异而引发的各种矛盾。 相似文献
178.
张桂花 《语数外学习(高中版)》2013,(6):8-8
习语是语言的精华,是语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,是一种文化沉淀,广义上习语包括成语、谚语、俗语、典故、俚语、歇后语等。高中英语新课标对英语习语学习有明确的目标要求,重视英语习语学习并运用到高中英语教学中,有助于激发学生学习英语的兴趣,增强英语教学的效果。 相似文献
179.
刘亮 《襄樊职业技术学院学报》2013,12(2):72-75
由于受生态环境、社会历史等方面因素的影响,汉英民族在思维方式上各有侧重。思维模式的不同造成了汉英习语表达方式的差异。在正确理解这些习语时,必须要充分考虑这一因素。 相似文献
180.
乔轩 《宿州教育学院学报》2013,16(4):92-94
习语是语言发展的宝贵成果,从文化角度来看,习语更具有独特的魅力和时代烙印。因此,对习语的翻译不能仅从翻译的角度考虑,需要更多侧重于文化的翻译。恰当处理习语所承载的文化蕴含,是习语翻译至关重要的一环。 相似文献