首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6581篇
  免费   3篇
  国内免费   5篇
教育   6163篇
科学研究   160篇
各国文化   3篇
体育   17篇
综合类   176篇
文化理论   8篇
信息传播   62篇
  2024年   6篇
  2023年   28篇
  2022年   43篇
  2021年   41篇
  2020年   22篇
  2019年   30篇
  2018年   23篇
  2017年   39篇
  2016年   82篇
  2015年   179篇
  2014年   480篇
  2013年   492篇
  2012年   500篇
  2011年   674篇
  2010年   588篇
  2009年   513篇
  2008年   752篇
  2007年   333篇
  2006年   233篇
  2005年   205篇
  2004年   223篇
  2003年   269篇
  2002年   214篇
  2001年   227篇
  2000年   206篇
  1999年   51篇
  1998年   34篇
  1997年   21篇
  1996年   20篇
  1995年   9篇
  1994年   16篇
  1993年   10篇
  1992年   8篇
  1991年   10篇
  1990年   2篇
  1989年   2篇
  1985年   2篇
  1984年   2篇
排序方式: 共有6589条查询结果,搜索用时 0 毫秒
81.
刘炎斌 《高中生》2011,(15):34-35
根据高考考纲和分析历年高考真题,我们发现情态动词是每年必考,所以掌握情态动词在不同语境中的用法,尤其是那些高频情态动词的用法,对每个考生来说都是在备考过程中必做的功课。本文重  相似文献   
82.
刘炎斌 《高中生》2011,(5):34-35
根据高考考纲和分析历年高考真题,我们发现情态动词是每年必考,所以掌握情态动词在不同语境中的用法,尤其是那些高频情态动词的用法,对每个考生来说都是在备考过程中必做的功课。本文重点对can/could,may/might,must/have to,shall/should,will/would五组情态动词的区别进行辨析.希望能有助于同学们的复习。  相似文献   
83.
As用作关系代词,可以代替整个主句,在从句中作主语、宾语和表语。As还可引出限定性定语从句和非限定性定语从勾。As用作关系副词,可以引出时间状语从句、原因状语从句、比较状语从句、让步从句、方式状语从句和插入句。  相似文献   
84.
一、读书的定义 什么叫“读书”,动词还是名词,广义还是狭义,看来,谈论“读书”,还真得先下个定义。  相似文献   
85.
86.
请看2003年高考第22题:Acookwillbeimmediatelyfiredifheisfoundinthekitchen.A.smokeB.smokingC.tosmokeD.smoked析:B。该句语境含义为:如果一个厨师被发现正在厨房里吸烟,他将立即被解雇,所以应填现在分词作主语补足语,表明动作正在进行。由本题可以看出高考对非谓语动词的考查并不仅限于考查他们的一般形式,而是更多的考查进行式、完成式、被动式、否定式等较复杂的形式,在解题时考生如果没有这些意识,其解题难度必然很大,现将解高考非谓语动词试题的综合解题意识作如下总结。一、进行意识考生首先必须判断该空档的非谓语动作是否正在…  相似文献   
87.
本文讨论现代汉语的常见句式递系式的四个结构成分,分析了N1和N2在递系式中充当的语义角色及V1和V2在递系式中不同的句法作用.本文认为,N1和N2是动核V1的两个语义角色,并且它们各以对方为存在的条件;V1和V2的关系是主导与从属的关系,V1是递系式的中心语,V2是递系式的补充成分.N2与V2不在同一句法层面上,因此不存在句法结构关系,也没有直接的语义结构关系.  相似文献   
88.
从句法-语义两方面,对“把”字句进行由表及里分析:揭示“把”字句隐藏在语法形式内部的隐性语法关系,探讨其更为本质的特点。  相似文献   
89.
1.help help用作动词时,意为“帮助,援助”,常用于“help sb.(to)do sth.”或“help sb.with sth.”结构中。例如:[第一段]  相似文献   
90.
《考试周刊》2016,(70):90-91
动词名词化是英语中一种常见的语言现象,如何在翻译过程中准确地把握这种现象一直是学者们关心的问题。分析动词名词化现象的原因、分类及表现形式,能够帮助译者更好地进行理解和把握源语言,从而在翻译时做到有的放矢。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号