全文获取类型
收费全文 | 42458篇 |
免费 | 88篇 |
国内免费 | 320篇 |
专业分类
教育 | 31759篇 |
科学研究 | 3916篇 |
各国文化 | 81篇 |
体育 | 694篇 |
综合类 | 1993篇 |
文化理论 | 302篇 |
信息传播 | 4121篇 |
出版年
2024年 | 195篇 |
2023年 | 773篇 |
2022年 | 951篇 |
2021年 | 744篇 |
2020年 | 632篇 |
2019年 | 650篇 |
2018年 | 400篇 |
2017年 | 788篇 |
2016年 | 1554篇 |
2015年 | 2279篇 |
2014年 | 3774篇 |
2013年 | 2896篇 |
2012年 | 3066篇 |
2011年 | 3693篇 |
2010年 | 3183篇 |
2009年 | 3177篇 |
2008年 | 3023篇 |
2007年 | 2306篇 |
2006年 | 1537篇 |
2005年 | 1199篇 |
2004年 | 1071篇 |
2003年 | 962篇 |
2002年 | 915篇 |
2001年 | 728篇 |
2000年 | 620篇 |
1999年 | 306篇 |
1998年 | 234篇 |
1997年 | 315篇 |
1996年 | 294篇 |
1995年 | 196篇 |
1994年 | 118篇 |
1993年 | 79篇 |
1992年 | 74篇 |
1991年 | 46篇 |
1990年 | 32篇 |
1989年 | 41篇 |
1988年 | 3篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 3篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 2篇 |
1957年 | 3篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
141.
本文将书目计量学理论引入学术译著出版研究。以农业科学学科为例,在农业科学译著书目数据采集和学科分类的基础上,利用Excel软件对农业科学译著的书名、作者、作者国别、译者、出版者、出版时间进行数据统计。而后,对农业科学译著的学科特征、国别特征、出版时间特征进行了分析。 相似文献
142.
文学翻译中对文化因素的把握是一个重要问题。本文从这一角度出发,对清朝吴敬梓所著《儒林外史》和杨宪益、戴乃迭夫妇的英译本进行比较,指出译文在文化因素的把握处理方面有几个值得再加斟酌之处,并予以分析说明,以期在文学翻译中文化因素能得到进一步的重视及更为妥善的处理。 相似文献
143.
聂志锋 《长春师范大学学报》2022,(7):170-173
人工智能的迅猛发展,为高校英语教学提供了新的平台和机遇。英语翻译是高校英语教学的重要组成,传统教学存在教学成效欠佳的现象。在Unipus智慧校园环境下,将“U校园”大学英语教学平台引入到高校英语课堂进行试点教学,通过一学期教学实践并结合问卷调查发现:“U校园”教学平台弥补了传统翻译课堂的不足,有效激发了学生语言学习的潜能,使学生翻译应用能力和自主学习得到进一步提升,有助于教学目标的实现。 相似文献
144.
谈中西文化差异与翻译策略 总被引:1,自引:0,他引:1
王国桥 《河北软件职业技术学院学报》2008,10(1):42-44
语言是文化的载体,承载着丰富的文化信息。因此,翻译不仅是语言代码之间的转换,还是一种跨文化的交际活动。译者在进行翻译时要根据中西文化之间的差异选择有效的翻译策略,以实现译文与原文的语用等效。 相似文献
145.
146.
高校新闻是高校对外宣传的窗口,高校新闻中文化负载词的翻译准确性直接影响到高校的良好形象塑造。文化负载词的翻译和普通的文本翻译有所不同,其不仅仅关注词语本身,更加关注词语的内涵。译者在文化负载词翻译的过程中必须灵活把握,才能使得文化负载词的内涵得到精准翻译,起到对高校宣传的目的。 相似文献
147.
目的:通过调查医学实习对血源性职业暴露的知晓情况及防护行为,分析其影响因素及薄弱环节,探讨有效的防护及干预措施,降低医学实习生血源性职业暴露发生率。方法:采用自填问卷方式收集广西40所医院675名医学实习生的血源性职业暴露知晓率及防护认知行为。结果:调查显示,不同年龄段、学历、专业、医院级别、主要的工作地点、是否参与过有创诊疗操作或手术、是否接受过职业防护教育或培训的实习生血源性职业暴露知晓率差异具有统计学意义(P<0.05)。结论:医学实习生对血源性职业暴露的风险认知深度不够,防护认知不足,应采取有效干预措施,提高医学实习生的防护意识和能力,最大限度减少血源性职业暴露的发生。 相似文献
148.
本文通过对现代预防医学档案的特征及作用进行逐一剖析,提出了现代预防医学档案管理创新若干措施,以期对预防医学档案管理工作起到一定的参考意义。 相似文献
149.
文章基于语用顺应论视角,研究客家土楼旅游宣传手册英译策略的选择,指出客家旅游宣传手册翻译是一个动态选择和顺应的过程。译者要在保留客家传统内涵的基础上,从语言结构和文化语境这两个角度对源语和译文作出动态顺应,使客家文化在国际上得到更多更深刻的理解,促进土楼旅游业的发展。研究拓展了语用顺应论在旅游宣传材料中的应用领域,对土楼旅游景点和客家文化的宣传有一定的参考意义。 相似文献
150.
中国古典诗词与中华传统文化血脉相承,是中国古典文学史上的瑰宝,也是中华古典文化的传播使者。作为我国诗歌发展的最高成就,唐诗具有极高的艺术研究价值,以唐代诗人白居易的《琵琶行》为代表的现实主义长篇叙事诗,更是展现诗词之“意”“音”“形”三个维度平衡美的巅峰之作;“化境”论是文学大家钱钟书的核心翻译理论,植根并发展于中国传统译论,极具中国特色,对中国古典文学翻译研究起着重要指导作用。从“化境”论视角对中国古诗词英译美学的分析研究既是对中国传统译论的检验和发展,也是对中国文化“走出去”政策的积极回应,通过将中国古典文化推向世界舞台,让更多人广泛了解和感受中华文化的魅力,将有益于消除译语读者对传统中国文化美学理解的壁垒,促进中国文化的对外传播,助力中国国际交流中的话语权建设。 相似文献