首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   286篇
  免费   0篇
教育   223篇
科学研究   31篇
各国文化   2篇
体育   3篇
综合类   9篇
文化理论   3篇
信息传播   15篇
  2024年   1篇
  2020年   2篇
  2017年   5篇
  2016年   2篇
  2015年   13篇
  2014年   19篇
  2013年   19篇
  2012年   16篇
  2011年   34篇
  2010年   28篇
  2009年   9篇
  2008年   28篇
  2007年   21篇
  2006年   19篇
  2005年   10篇
  2004年   14篇
  2003年   11篇
  2002年   14篇
  2001年   11篇
  2000年   3篇
  1999年   2篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1995年   2篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有286条查询结果,搜索用时 0 毫秒
81.
谈论了语言借用的原因,说明了汉语对外来词的借用情况,尤其对英语词汇的借用情况,并重点分析了汉语对英语借用的方法、吸收的途径和原因。  相似文献   
82.
4月14日,中国翻译协会与《人民日报》海外版联合举办“规范外来语译名创造和谐语言环境——翻译与记者的社会责任”媒体负责人座谈会。外文局常务副局长郭晓勇主持会议;副局长黄友义在会议上作了重点发言。国家广电总局、国家语言文字委员会、  相似文献   
83.
新异语言现象探因白小平[太原]在近年的编辑工作实践中,接触到大量的、丰富的新异语言,其幽默、诙谐、生动、形象引起了笔者极大的关注和兴趣,但其不规范、不符合语法的现象也常令编辑人员无所适从。如何看待当前这种文化现象,本文略抒管见,以求指教。形形色色的语...  相似文献   
84.
由国庆 《天津档案》2006,(10):48-49
中国广告的历史源远流长,可追溯到上古神农氏时代。商业广告在商代早已产生,但。广告。一词在我国出现较晚。是地地道道的外来语。1899年,粱启超于日本在他创办的《清议报》上第一次使用了“广告”二字。  相似文献   
85.
万莲 《海外英语》2014,(5):168-169
语言作为文化的载体,是人类进行交流的主要工具,但是这种交际工具并不是一成不变的,不同国家、不同民族的语言都在不断的接收与摒弃许多词语。对于汉语来说,外来语,特别是英语的外来语,会直接影响着汉语词汇的产生。从我国汉语语言的发展史不难看出,英语外来语已经渗透到了网络、广告、商业、旅游、文娱等许多领域。随着经济与科技的不断发展,国际之间的交流也越来越多,国家之间也会有更多的文化碰撞,从翻译的角度来看,有很多外来语已经翻译得深入人心,在汉语言文化当中也发挥着非常重要的作用;而一些没有翻译好的外来语就仅仅是在我们的生活当中一闪而过,很容易被遗忘。总的来说,在汉语中融入外来语,能够极大的丰富汉语语言词汇。  相似文献   
86.
本文从语义学的维度界定外来语术语的内涵,着重探讨中国大陆、台湾、香港外来语翻译的共性与个性。强调中国大陆作为世界汉语的中心区域,在外来语的推广、使用上更注重规范,以利于捍卫汉语言使用的规约性。  相似文献   
87.
董琳 《内江科技》2010,31(2):27-27
英语是国际上最通用的语言,就其词汇而言,英语在与其他语言的长期交流接触和漫长的演变过程中借用和吸收了大量的外表语。同样,在与汉语的交流过程中,这种借词现象也存在。本文分析和研究了英语中汉语外来语的四种常用翻译方法。  相似文献   
88.
日语外来语     
外来语是指日语中的借用语,是除了汉语的借用语之外,从西方各语言中借用过来的词语,也被称为西洋语。而且很多时候都是用片假名来表示。因此也被称为片假名语。因此,日语中外来语很多,学习的时候经常感到困惑和难以理解,但是要想深刻理解日本人的想法必须学习外来语。其实在吸收外来文化上并不只是日本,汉语中也有外来语,这与日本对外来文化的接受有什么不同?从哪里传来的?带着这些问题查找相关资料,就日本外来语的起源、发展、作用、影响、以及中日的对外来文化的态度做一下调查。本文首先介绍日本外来语的起源背景和发展现状。从哪些国家传来的最多?阐述给日本带来的影响,其次对日本外来语的积极方面,消极方面进行考查。最后从对待外来文化方面中日两国态度的不同进行考察。通过本文,对日本人对外来文化的接受态度有了更深的了解,以及对于外来文化和日本人的想法进行分析。  相似文献   
89.
外来新词新语的汉化翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
外来语是现代汉语词汇系统的重要组成部分。本文试图阐述外来新词新语的汉化翻译反映出汉语鲜明的特性 ,以及汉语民族在语言使用中所表现出的民族文化心理  相似文献   
90.
阎义 《新闻三昧》2003,(9):21-21
首都某媒体8月10日据英国《金融时报》报道说,科学家发现,使用荷尔蒙治疗的妇女易惠乳腺癌。媒体这里使用了久违的“荷尔蒙”一词,令人疑惑。人们都知道,“荷尔蒙”是外来音译词,多年前其译名已定为“激素”。“荷尔蒙”一词已多年不用,人们对其词义已不熟悉。“激素”一词现在广泛使用,通俗易懂。《现代汉语词典》有“激素”词条,其释义是:内分泌腺分泌的物质。直接进入血液分布到全身,对肌体的代谢、生长、发育和繁殖等起重要调节作用。旧称荷尔蒙。媒体为何不使用“激素”一词,而要用“荷尔蒙”呢?原因可能是其编辑记者不知道“荷尔  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号