全文获取类型
收费全文 | 707篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
教育 | 599篇 |
科学研究 | 22篇 |
各国文化 | 3篇 |
体育 | 26篇 |
综合类 | 9篇 |
文化理论 | 2篇 |
信息传播 | 46篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 10篇 |
2014年 | 43篇 |
2013年 | 79篇 |
2012年 | 70篇 |
2011年 | 60篇 |
2010年 | 57篇 |
2009年 | 57篇 |
2008年 | 81篇 |
2007年 | 32篇 |
2006年 | 24篇 |
2005年 | 19篇 |
2004年 | 32篇 |
2003年 | 29篇 |
2002年 | 21篇 |
2001年 | 23篇 |
2000年 | 19篇 |
1999年 | 13篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 5篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 2篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有707条查询结果,搜索用时 0 毫秒
51.
52.
53.
人生旅途中,我们会遇上很多引路人,他在风雨中没有用很夸张的动作去保护你,守护你,但他却会——那一年初三,我参加全市化学竞赛。那次竞赛我发挥极佳,在走出考场的那一刻,我便骄傲地对带我参赛的吴老师说:"取上名次没有问题。"吴老师很高兴,立即带着我去吃饭,可谁知吴老师却抠门 相似文献
54.
刘若海 《语数外学习(初中版七年级)》2013,(Z1):81-85
A A taxi hit a truck. A policeman spoke to the taxi driver and the truck driver. He also spoke to Tom. He was a witness (目击者). This is what they said. TRUCK DRIVER: I was driving from the airport to Newton. A car crossed the road, so I slowed down. I did not stop. A taxi hit the back of my truck. Nobody was seriously hurt but both cars were 相似文献
55.
审题指南针:1.这是一篇由童话延伸而来的想象作文,就得以现实生活为依据,由自己最为关注的问题出发,进行大胆有趣而合理的想象,构思出生动、具体的情节。2.故事要有一定的顺序,恰当运用比喻、拟人、夸张、对比等手法,描绘细节,突出主题,感染读者。3.通过故事表达自己的意思,说明一个道理,从而揭示鲜明的主题,给人以思考和启发。 相似文献
56.
上世纪三四十年代的上海,海派话剧呈现出空前繁荣的景象,是当时市民文化娱乐生活的重要一隅。小报剧评围绕话剧的评头论足,促进了海派话剧的发展繁盛。它以戏谑夸张性的口吻,切中市民观剧的爱憎心理;它亦像剧坛的风向标,以动态的视阈观照剧坛、剧人;小报偏爱娱乐八卦,以休闲娱乐、俚俗野趣的言说方式特立独行,读者可以从中洞悉剧目的上演内幕等。小报所发出的声音无疑是最为切合具有市民性、通俗性的海派话剧,二者同声相求,一拍即合。 相似文献
57.
习作目标1.借助绘本唤醒儿童相似的童年生活素材,引发儿童表达自身故事的欲求;2.借助绘本典型的画面,在阅读对话中获得用言语将故事场面具体生动描述的基本知识和技能。教学现场一、引入"调皮"的话题 相似文献
58.
其实,订货码洋下降并没什么大不了的,老王感叹的是出版社与书店之间的合理对接问题,倘能真正解决回款难的问题,出版业的日子将会好过起来。今年的北京图书订货会结束后,组委会最后公布的数据显示,本届订货会的订货总码洋为21.3亿元,比上一年减少了3.2亿元。这是在展位总数、参展单位、图采会参会图书馆等数量均比上一年有所提高的基础上结的果子,业内主事者说,在以诚信为主题的本届图书订货会上,抹掉了那些不应有的泡沫后,21.3亿这个数字显得真实 相似文献
59.
齐春红 《蒙自师范高等专科学校学报》2007,5(3):60-63
学界大多认为“简直”表夸张语气,也有学者认为“简直”并不表夸张语气,而是表确认语气。其实“简直”不仅仅是表示夸张语气,可以说所有的“简直”句都运用了夸张的修辞手法。只不过与比喻、拟人、双关、仿词等结合使用的“简直”句,夸张手法的运用较为明显,是高度夸张;不与其它修辞手法配合使用的“简直”句表达的是心理的真实感受,其用法已经凝固化,因此夸张手法没有得到凸显,`这样的“简直”句也使用了轻度夸张的修辞手法。 相似文献
60.