首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   138篇
  免费   3篇
  国内免费   1篇
教育   53篇
科学研究   40篇
体育   30篇
综合类   12篇
文化理论   1篇
信息传播   6篇
  2023年   1篇
  2022年   2篇
  2021年   4篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   3篇
  2015年   7篇
  2014年   9篇
  2013年   8篇
  2012年   11篇
  2011年   17篇
  2010年   13篇
  2009年   16篇
  2008年   16篇
  2007年   7篇
  2006年   8篇
  2005年   3篇
  2004年   4篇
  2003年   2篇
  2002年   2篇
  2001年   2篇
  2000年   1篇
  1999年   1篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有142条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
隐鱼是活动于海洋深处的小鱼,头部和尾部很尖。正是因为这种奇特的身形,成就了它可以隐身的特殊本领。那么,它到底是怎么隐身的呢?原来,它的隐身术就是钻进海参的肠道。  相似文献   
132.
文章认为,XTF400感应式列车尾部安全防护装置主机主要用于山区电气化铁路地区的货物列车在取消守车后安置在列车尾部,取代守车和车长的职能,保证了机车乘务员及时准确掌握列车尾部风压情况,采用波导感应原理将无线电波感应到接触网导线上,利用接触网导线做波导线传输信息,解决了山岳区段及隧道内一般无线电台无法正常通信的难题。  相似文献   
133.
研究分析燃煤锅炉尾部受热面飞灰磨损机理,了解掌握影响尾部受热面飞友磨损的因素,制定出相应的措施,以减轻飞灰磨损,延长锅炉使用寿命。  相似文献   
134.
留言板     
《父母必读》2008,(5):64-65
时下妈妈们最关注的健康话题、体贴周到的护理要点被蜂叮咬后如果孩子被黄蜂或蜜蜂蜇了,要尽快将干净毛巾浸泡在冷水中(如果在室外找不到干净毛巾,可以用衣服代替),然后覆盖在受伤部位,这样可以减轻疼痛和肿胀。  相似文献   
135.
王昆 《科技风》2015,(4):102
随着煤矿综合机械化升级改造的不断深入,结合当前的安全生产形势,先进的采掘装备是实现矿井安全高效的必要手段;炮采多年来一直是传统的掘进方式,但由于爆破落煤、装煤方式的落后,以及爆破连带的安全隐患,很大程度上制约了煤巷的掘进速度。为杜绝巷道及切眼开口段炮掘施工带来的一系列的问题,解决综掘机拐弯施工中二运无法吊起、二运容易掉道、出煤困难的难题,我们设计、加工、制作了综掘机二运悬吊装置,并在我矿实施取得了显著的成效,提高了生产效率。  相似文献   
136.
信息是市场行为主体进行决策的基础.近年来,随着信息化时代的发展,作为专业机构投资者代表的基金之间的信息交互趋向复杂化,基于网络联结的信息共享逐渐成为基金投资决策的重要渠道.论文使用基金的投资组合来识别基金之间的信息网络,发现在信息网络中的中心地位能够显著降低基金投资风险,基金投资行业越分散,投资对象的盈余管理水平越严重...  相似文献   
137.
探讨以稳定性为核心的悬吊训练(SET)对网球运动员身体位置平衡能力和躯干核心稳定性的作用。主要采用实验法,将16名男子网球运动员随机分为两组,分别进行为期12周的体能训练,结果显示:实验前后目标组运动员的平衡能力和躯干核心稳定性的各项测试指标对比成显著性差异(P0.01),对照组运动员的各项统计数据变化不明显。结论:悬吊训练可以有效提高男子网球运动员平衡能力和躯干核心稳定性。建议在进行悬吊训练同时,增加柔韧性与多关节协同用力的训练,有助于提高专项成绩。  相似文献   
138.
科技论文结论与结语的对比分析   总被引:3,自引:0,他引:3  
朱大明 《编辑学报》2006,18(2):114-115
针对科技期刊论文结尾部分使用"结论"或"结语"2种不同层次标题的现象,对结论与结语的内容进行对比分析.认为"结论"与"结语"的概念不同,应根据实际内容恰当使用"结论"或"结语"作论文相应部分的标题.  相似文献   
139.
檀志宗  李男 《体育科研》2011,32(5):25-28
通过文献资料法,就体能康复发展中的若干新方法(如水疗、普拉提训练和悬吊训练)的发展历史,作用机制和研究现状进行分析和探讨,对这些体能康复方法在竞技体育中的应用提出思考和建议。  相似文献   
140.
论重复修辞格在英汉两种语言中的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文旨在讨论重复修辞格在英、汉两种语言中的使用及一些翻译技巧,通过大量例证,使读者能够掌握重复修辞格的几种使用方法及翻译技巧.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号