全文获取类型
收费全文 | 424篇 |
免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 252篇 |
科学研究 | 47篇 |
各国文化 | 18篇 |
体育 | 22篇 |
综合类 | 18篇 |
文化理论 | 19篇 |
信息传播 | 49篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 13篇 |
2015年 | 17篇 |
2014年 | 47篇 |
2013年 | 53篇 |
2012年 | 33篇 |
2011年 | 32篇 |
2010年 | 38篇 |
2009年 | 31篇 |
2008年 | 34篇 |
2007年 | 15篇 |
2006年 | 28篇 |
2005年 | 9篇 |
2004年 | 10篇 |
2003年 | 17篇 |
2002年 | 5篇 |
2001年 | 11篇 |
2000年 | 5篇 |
1998年 | 2篇 |
排序方式: 共有425条查询结果,搜索用时 0 毫秒
161.
人教版八年级下册“西南边陲的特色旅游区——西双版纳”以“西双版纳”为例,重点介绍了该地特色旅游业的发展情况。因此本节课的重点在于西双版纳的旅游如何突出“特色”二字。在教学中,笔者建议要围绕“有哪些特色旅游(旅游资源)-如何形成(成因)-如何到达(交通方式选择)-怎样安排(线路设计)-能看到什么(旅游景点)-存在什么样的问题-如何宣传”这一主线去整合和挖掘。 相似文献
162.
翁天月 《佳木斯教育学院学报》2014,(1):328-329
随着海南省国际旅游岛的建设,海南省各大知名景点深受国外旅客的青睐,景点标示语的英语翻译受到越来越多学者的重视。本文针对海南省旅游景点英文标示语翻译中存在的语法错误、译名失误、译文中式化等现实问题,以美国翻译理论家尤金.奈达的翻译理论和纽马克的翻译理论为指导,结合常见的翻译技巧,提出规范旅游景点英语标示语的基本策略。 相似文献
163.
韩丹 《佳木斯教育学院学报》2014,(9)
德国功能主义理论是以目的论为主导的标准多元化的翻译理论体系,这一体系在翻译实践中更符合现实的需要。当今世界的迅速发展使得旅游业的发展也随之加速,而旅游翻译中在展现多元文化的同时更应该突出当地的文化特征。笔者以德国功能主义翻译理论为研究的理论基础,探究以目的论为主旨的多元标准在翻译旅游文本中的实践意义,进而得出功能主义理论在旅游翻译中的重要指导作用。 相似文献
164.
克什克腾旗旅游景点开发与生态环境保护的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
杨立志 《赤峰学院学报(自然科学版)》2006,(4)
如何正确处理旅游开发与生态环境保护的关系,如何正确发展生态旅游并最大限度地有序利用我市的自然资源;旅游开发中的生态环境管理应如何进行;开发生态旅游景点产生的社会效益、生态效益和经济效益应如何进行合理分配等问题,以克什克腾旗的旅游开发为例,进行相关的基本分析,以探求合理可行的答案. 相似文献
165.
基于全球化和经济社会纵深发展,旅游业得到长足发展。作为文化的承载和传播途径,旅游翻译也进入了研究者的视线。然而,目前的旅游景点翻译存在诸多不规范之处,包括旅游景点名称、公示语和导游词翻译不当等。本文将基于功能主义目的论,重点讨论旅游景点名称翻译的规范化处理问题。 相似文献
167.
《兰州教育学院学报》2018,(4)
目前,国内一些极具盛名的中小城市景点吸引着越来越多的国外游客前来观光交流,但相应的景点介绍英译本还比较缺乏。根据德国功能翻译理论家莱斯所提出的文本类型理论,旅游文本翻译应分析其文本特点及语言功能,景点介绍要根据其文本类型和功能采取得当的翻译策略,以提高旅游文本的英译质量,促进我国文化的对外传播。 相似文献
168.
169.
李中英 《江西电力职业技术学院学报》2020,(2):132-133
从英语翻译在旅游景点中的意义入手,通过对音译和意译结合、游客对象的差异化、语句的文化内涵、文化层次等几方面进行探讨和分析,阐述如何在旅游景点英语翻译中有效地渗透跨文化意识,以加强国际交流。 相似文献
170.
中文旅游景点介绍的英译 总被引:3,自引:0,他引:3
田小琴 《湖北广播电视大学学报》2005,22(4):70-71
目前旅游景点介绍的翻译不尽如人意,本文试图在分析中文旅游景点介绍的语言、内容特点的基础上,提出中文旅游景点介绍英译时应注意的几个方面及其翻译技巧。 相似文献