首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   61012篇
  免费   100篇
  国内免费   145篇
教育   49871篇
科学研究   4829篇
各国文化   109篇
体育   442篇
综合类   3126篇
文化理论   357篇
信息传播   2523篇
  2024年   211篇
  2023年   928篇
  2022年   1208篇
  2021年   806篇
  2020年   776篇
  2019年   815篇
  2018年   489篇
  2017年   1014篇
  2016年   2106篇
  2015年   3266篇
  2014年   5513篇
  2013年   4290篇
  2012年   4391篇
  2011年   5601篇
  2010年   4869篇
  2009年   4898篇
  2008年   4805篇
  2007年   3886篇
  2006年   2535篇
  2005年   1881篇
  2004年   1557篇
  2003年   1339篇
  2002年   1240篇
  2001年   949篇
  2000年   771篇
  1999年   329篇
  1998年   217篇
  1997年   139篇
  1996年   111篇
  1995年   79篇
  1994年   68篇
  1993年   52篇
  1992年   39篇
  1991年   24篇
  1990年   27篇
  1989年   24篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
演讲和朗诵是我们在学习、工作和生活中广泛开展的口语表达活动,它们都是有声语言的艺术,在表情达意方面有一些相似之处,诸如要求运用规范的口语,必须具备一定的感情,要注重态势语的运用,要有一定的表演能力,等等。因此,许多人,甚至是演讲大赛和朗诵比赛的评委们也会混淆这两种口语表达形式,其中突出的表现是给朗诵意味十足的演讲打出高分。针对这种情况,  相似文献   
132.
对信息构建相关期刊论文进行模糊聚类分析,可以看出我国信息构建研究的状况及结构,从而有利于对其进行深入研究并指导其研究体系的优化.  相似文献   
133.
王炜 《编辑之友》2006,(3):20-22
一 外国文学名著对于现当代中国文学的意义非同寻常,从某种意义上来说,如果没有大量的外国文学名著的出版与翻译,就没有现代乃至当代中国文学的发生与发展.  相似文献   
134.
如何做好图书馆的文献翻译服务   总被引:1,自引:0,他引:1  
马小玲 《图书馆杂志》2006,25(9):51-52,28
重点介绍了上海图书馆上海科技情报所提供翻译服务的具体做法.加强流程控制与质量管理、利用现代信息手段提高翻译质量、加强基础系统建设提供一流翻译服务和加强国外科技文献的开发研究等。  相似文献   
135.
《孔子家语》佚文献疑及辨正   总被引:1,自引:0,他引:1  
清人及今人所辑《家语》“佚文”,其实很多并非今本佚文。而就佚文很少这一点来看,唐以来《家语》的流传基本是稳定的。前人所作的今本《家语》损伤过半的推测,是不实的。  相似文献   
136.
跨语言信息检索理论与应用研究   总被引:5,自引:0,他引:5  
郭宇锋  黄敏 《图书与情报》2006,35(2):79-81,84
随着互联网的全球化发展趋势,跨语言信息检索日益成为信息检索领域中的重要课题,跨语言检索可用一种提问语言检索出用另一种语言书写的信息。文章主要对跨语言信息检索理论应用研究进行了探讨,并对其在专业领域数据库中的应用提出一种思路。  相似文献   
137.
国外跨语言信息检索中的翻译歧义性问题研究综述   总被引:2,自引:0,他引:2  
翻译歧义是影响跨语言信息检索效果的主要因素之一。本文论述了跨语言信息检索中翻译歧义性问题产生的原因,并且总结了目前消除这种歧义的方法和技术。  相似文献   
138.
沈晓静 《新闻界》2006,(3):107-108
外交是主权国家通过谈判、有效磋商、对话等的方式来调整国家间关系,谈判双方的交流均从维护本国的根本利益出发,冲突与矛盾不可避免。然而两国交往,主权平等,相互尊重,彼此间的沟通讲究委婉含蓄、力求折衷并注重模糊。同样的一些话,在正常情况下是一种含义,但在外交中却是另一  相似文献   
139.
《红楼梦》翻译面临种种的“文化缺省”现象。本文重点探讨杨译《红楼梦》在处理文化元素时的几种翻译方法极其得失。  相似文献   
140.
文化差异是翻译的一个难题,尤其是英语习语集中地体现了与汉语的文化差异,更是翻译的难点.本文分析了英语习语的来源以及英语习语与汉语的文化差异,对英语习语的翻译略作了一些探讨。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号